「骨が折れた!」って英語でなんて言う?骨折した時の英語表現について

骨折する、オンライン英会話、ネイティブキャンプ

「骨が折れた!」
「骨が折れてるかもしれない……。」

日常生活であまり言うことはありませんが、万が一の怪我や事故に備えて、知っておきたい英語表現の一つです。

この記事では、骨折に関する英語表現を複数紹介します。複雑骨折、疲労骨折などの異なった骨折の仕方に関する英語から「レントゲンを撮る」「松葉杖をつく」などの治療に関する英語まで幅広く解説します。

緊急事態に備えて練習しておくと、役立つかもしれません。ぜひ、英語学習の上達にお役立てください!

「骨折」は英語で?

「骨折」を表す英語は大きく分けると2つあります。

break a bone:骨折する
fracture:骨折・骨折する

イメージが湧きやすいのは、”break a bone”ではないでしょうか。「壊れる」や「折れる」を意味する”break”で骨折を表現することができます。

”break”の後に、骨折した身体のパーツを続けることで、どこを骨折したのかを伝えられます。たとえば、「私は腕を骨折しました。」と言いたい時は、”I broke my arm.”と言います。

「現在も骨が折れている状態だ」と伝えたい場合は、”I’ve broken my arm.”や、”I have a broken arm.”と過去分詞形を使います。”I am breaking my arm.”は「今まさに腕を折っている状態」の意味になってしまうため、使わないようにしましょう。

“fracture”は骨折を意味する英単語です。次章で詳しく解説します!

fracture

「骨折」は英語で”fracture”と言います。”fracture”を辞書で調べると、以下のように書かれています。

<fractureの意味>
名詞:骨折、破砕、割れ目、裂け目
動詞:骨折する、破砕する、折れる
引用:https://eow.alc.co.jp/search?q=fracture

“fracture”は名詞・動詞のどちらでも「骨折する」と表現できます。

名詞:My grandmother had a fracture.
私のおばあちゃんが骨折しました。
動詞:My grandmother fractured her leg.
私のおばあちゃんは脚を骨折しました。
He needs to have an operation for a fracture in his arm.
彼は腕の骨折で手術が必要です。
My grandfather suffered a hip fracture when he fell down.
わたしの祖父は転んだときに大腿骨頚部(だいたいこつけいぶ)を骨折しました。
Have you ever fractured a bone?
今までに骨折したことがありますか?
Elderly people are more prone to bone fractures than younger people.
お年寄りは若い人よりも骨折しやすい傾向にあります。

「骨折」の関連表現

ここからは、「骨折」の関連表現を紹介します。骨折と一口に言っても、骨折の仕方は様々です。

たとえば日本語でも、

複雑骨折した
骨にひびが入った
疲労骨折した

など、骨折の程度や種類によって複数の言葉を使い分けます。

英語ではそれぞれどのように言うのか見ていきましょう。より詳しく正確に伝えるためには、知っておくと便利ですね。

複雑骨折

複雑骨折は、英語で”compound fracture”と言います。”compound”は、辞書には以下のように書かれています。

<compoundの意味>
形容詞:複数の部分から構成される、合成された、化合した
引用:https://eow.alc.co.jp/search?q=compound

「複雑骨折をした。」と言いたい場合は、”I had a compound fracture.”と言います。

複雑骨折と似た症状の骨折に、開放骨折があります。開放骨折とは、骨折した部分の骨が皮膚を突き破って露出している状態のことを言います。この開放骨折も”compound fracture”で表現します。

She suffered a compound fracture to her left ankle.
彼女は左足首を複雑骨折しました。
My best friend got a compound fracture in a car accident.
わたしの親友は交通事故で複雑骨折を負いました。
The jockey fell from his horse and sustained a compound fracture of his tibia.
その騎手は落馬し、脛骨(けいこつ)を複雑骨折した。
※ tibia:脛骨

I’m going to have surgery on my wrist’s compound fracture.
手首の複雑骨折の手術を受ける予定です。

ヒビが入る

「骨にヒビが入った。」と言いたいときは、”hairline fracture”を使います。”hairline”は、辞書で以下のように説明されています。

<hairlineの意味>
名詞:〔かすかに見える〕非常に細い線
引用:https://eow.alc.co.jp/search?q=hairline

“hairline fracture”を使うことで、細い亀裂やヒビの入った骨折のことを表現できます。「骨にヒビが入った」は、”I had a hairline fracture.”と言います。“crack”も「ヒビが入った」と言いたいときに活用できる英単語です。

<crackの意味>
動詞:ひびが入る、割れる
引用:https://eow.alc.co.jp/search?q=crack

“I cracked my left arm bone.”で「左腕の骨にヒビが入った」と和訳します。“hairline fracture”と”crack”を使った他の例文も見てみましょう。

My brother had a hairline fracture in his leg.
わたしの弟は足の骨にヒビが入りました。
I’ve cracked my wrist.
手首にヒビがはいりました。
I had a crack on my clavicle.
わたしは鎖骨にヒビがはいりました。
※clavicle:鎖骨

疲労骨折

疲労骨折とは、1度の怪我や事故でおこる骨折ではなく、骨の同じ部分に繰り返し負担がかかることでヒビが入ったり損傷したりする骨折のことです。

疲労骨折は英語で、”stress fracture”と言います。

<stressの意味>
名詞:圧迫、圧力
引用:https://eow.alc.co.jp/search?q=stress
The soccer player suffered a stress fracture.
そのサッカー選手は疲労骨折を負いました。
She took part in the match even though she had a stress fracture.
彼女は疲労骨折を負いながらも試合に出場した。

治療に関する表現

ここからは、病院や治療に関する英単語・フレーズを紹介します。併せて覚えておきましょう!

整形外科:orthopedic hospital/ orthopedic surgery
I was treated with orthopedic surgery when I fractured my bone.
骨折したときに整形外科で治療を受けました。
救急車:ambulance
Call an ambulance!
救急車を呼んでください!
通院する:attend a hospital / go to a hospital
I attend a hospital once a week.
わたしは週に1度、通院しています。
入院する:hospitalize / be in the hospital
I was hospitalized for two weeks last year.
わたしは去年、2週間入院しました。
退院する:leave a hospital / be discharged
My mother will be discharged on Saturday.
わたしの母は土曜日に退院する予定です。
レントゲン検査を受ける:get an x-ray
My foot really hurt, so I had an X-ray.
足がとても痛かったので、レントゲン検査を受けました。
ギプス:cast
I got a cast on my left arm for a broken bone.
左腕を骨折したのでギプスをつけました。
包帯:bandage
The nurse bandaged my arm.
看護婦さんがわたしの腕に包帯を巻きました。
松葉杖:crutch
Since I broke my leg, I have to walk on crutches.
足を骨折したため、松葉杖で歩かなければなりません。

まとめ

この記事では、英語で「骨折した」と言いたいときに使える英語表現を紹介しました。

break a bone:骨折する
fracture:骨折・骨折する

万が一の怪我や事故に備えて覚えておくと安心ですね。

また、骨折の関連表現も紹介しました。複雑骨折やヒビが入る、疲労骨折などの英語表現を使うことで、より詳しく症状を説明できます。

複雑骨折:compound fracture
ヒビが入る:hairline fracture / crack
疲労骨折:stress fracture

会話の中でこれらの表現を使いたくなったら、ぜひオンライン英会話「ネイティブキャンプ」のレッスンで使ってみてください。レッスンは受け放題なので、たくさんアウトプットしてくださいね!無料体験レッスンも受付中です。

nativecamp.net

nativecamp.net