英語で冗談を言いたい!定番~NG表現まで幅広くご紹介♪♪

kidding

はじめに

英語を学んでいると、まじめな会話だけではなく時には冗談を言って相手を笑わせてみたりしたいと思う人は多いのではないでしょうか。

けれど、いざ冗談を言っても、相手に伝わらなければ困ってしまいますよね。

今日は、英語での冗談の伝え方やそれにまつわるエピソード、そして海外ではNGな冗談の種類についてご紹介します。ぜひ最後まで読んでください。

「冗談」「冗談だよ」を英語で表現すると?

友達とふざけたあとに、相手にきちんと冗談であったことを会話の中で伝えるには何というとよいのでしょうか。

英会話でよく使われる「冗談」や「冗談だよ」という言い方について学んでいきましょう。

冗談を表す単語はどんなものがある?

冗談を表す単語は、日本語でもおなじみのjokeがあります。

この言葉は、すっかり日本語化しているのでイメージがつかみやすいですね。ちなみに、jokeは名詞でも動詞でも使うことができます。

I’m just joking といえば、「ただの冗談だよ」という意味になります。日常的によく使われる言葉です。

「冗談だよ」と伝える表現には他にどんなものがある?

Joke 以外の言葉で「冗談だよ」と表す言葉にはどんなものがあるでしょうか。

いくつかご紹介していきます。

Kid

Kidという言葉は子どもを意味する言葉として有名ですが、動詞ではジョークを言って人をからかうという意味があります。

「I’m just kidding」で「ただの冗談だよ」という意味になります。

play

playと聞くとスポーツや楽器演奏などに使われる単語のイメージが強いのですが、この言葉にも「I’m just playing.」ということで「冗談だよ」という意味を持っています。

からかうとき、ちょっかいをだして困らせるときにつかうような言葉は?

冗談を言う時だけでなく、相手をちょっとからかったり、ちょっかいを出してみたりするときにはどんな言葉があるのでしょうか。

いくつかご紹介していきます。

I’m just teasing you

teaseという単語には「親しみを込めた方法で誰かを驚かせ、からかうこと」という意味があります。

ちょっかいをかけたりするときによく使います。

I’m just picking on you

pickという単語自体はいろんな意味をもつ言葉です。

pick upといえば、誰かを迎えに行くときに使いますし、pick atで「ついばむ、いやそうに食べる」という意味をもつなど、多様な使い方があります。

ここでいう「pick on」はこれまでご紹介してきた英単語よりもマイナスイメージの強い言葉です。

「嫌がらせをしたり、邪魔したりする」という意味があります。

「Stop picking on your brother!」で「兄弟をいじめるのはやめなさい!」と使ったりします。

どっきりさせるようないたずらをするとき

Play prank

相手に害を与えるつもりがないようないたずらをするときには、「prank」という単語を使うこともできます。

prank という言葉には、「害やダメージを与えないいたずら」という意味があるので、「play a prank」でいたずらをするという意味になるのです。

例えば、「Yesterday, I played a prank on my teacher.」で「昨日、先生にいたずらしちゃった」という意味になります。

Don’t take it seriously

日本語でもつい冗談を言いすぎてしまって相手が落ち込んでしまったり、本当に信じさせてしまいそうになったりする場面がありますよね?

この言葉はそんな、少しやりすぎてしまったときに使える言葉です。

「seriously」は真剣に、まじめにという意味があります。「take it」は受け取るという意味なので、「本気にしないで 真面目にうけとらないで」という意味の覚えておくと便利なフレーズです。

相手に「冗談でしょ?」と聞くときは、なんていう?

英会話で意外と困るのが、相手が冗談を言ってきて、こちらもわかっているのに返答が思い浮かばない時です。

笑ってごまかすだけでは、なんとなく会話が白けてしまう・・そんな場面にあたったことがある方は多いのではないでしょうか。

相手が冗談を言ったときに、どのような返答をすると会話がスムーズになるか、いくつか返事の例をご紹介します。

You are kidding! (Are you kidding?)

先ほど出てきたkidを使って、「冗談でしょ!」ということができます。

簡単な表現ですので自分が言う時も、相手にコメントをするときも覚えておくと便利ですね。

No way!

こちらは、「まさか! ありえないよ、信じられない!」という意味のあいづちです。

「起こり得るはずがない」というニュアンスが強いので、相手が信じられないような冗談を言ったときなどにこの言葉をつかって反応できるとよいですね。

英語の冗談にはどんなものがある?

英語での冗談はその使われる文脈の中で、実に様々なものがあります。

例えば、knock knockというドアを叩いて、返答を楽しむという定型文などは有名ですね。

英語の冗談を調べたいというときには、FacebookやgoogleでJoke of the dayを調べてみましょう。

たくさんの事例が載っているので、ジョークの意味を考えることも楽しいですし、英語の勉強にもなります。

つかえる表現をメモしておいて会話の時にサッと言えるようにしておくとよいですね。

NZでのロックダウン中に見つけたジョーク

私が住んでいるニュージーランド(以下NZと表記します。)では、コロナウィルス拡散による二か月のロックダウン(都市封鎖)が全土で行われました。

期間中は「とにかく感染者を増やさないように」ということで、道ですれ違う際や並んで待つときは2メートルのソーシャルディスタンスをとることや、一緒に住んでいる人間以外との接触を禁じられました。

そんな中NZ警察のツイッターではユニークなジョークが何度か発信され大変話題になりました。

ここでいくつかご紹介します

1.「人類史上初の人命救助」

「First time in history We can save the humane race by lying in front of TV and doing nothing」

これは、とにかく在宅を促すため「人類史上初 テレビの前で寝っ転がって何もしないだけで私たちは人類を救うことができるんだ しくじるなよ」というジョークです。

2.「今週の星占い」

こちらは、雑誌や新聞に掲載されている今週の星座占いの真似をした冗談です。

どの星座をみても 「You’ll be spending time in your home」 と書かれています。

つまり、「ステイホームしないといけないから、どこにもいけないのが今週のあなたの運勢ですよ」と占いを例に出して自宅待機を促しているのです。

3.「もしあなたの名前が以下のイニシャルなら・・」

こちらは、もしあなたのイニシャルがいかに挙げたものから始まるのであれば…」と私たちに語りかけた上で「Stay homeしなきゃだめです。」とオチがついています。

当然、イニシャルはAから始まる全てのアルファベット。

つまり、「みんなステイホームしないとだめですよ」という意味なのです。

これらのNZ警察の訴えは、ただ「家にいなさい、いなくてはだめだ」と訴えられるよりも、ユーモアを含んでいたため人々の間で笑いを巻き起こし、話題になりました。

長くてつらいロックダウンの間にこのようなセンスで自宅待機を訴えるというアイディアは素晴らしいですね!


ここで少し余談!

下記記事では「話が違う」の英語表現についてご紹介しています!海外で買い物などをして最初と話が違う時にしっかり伝えられるように、この表現もしっかりと覚えておきましょう♪♪

nativecamp.net


英語の冗談でこれだけはNG!覚えておいた方が良い冗談に関するマナーは?

日本では冗談として受け止められる言葉でも、海外ではそうとは限りません。

失礼な言い方や笑いにならないととらえられるような場面もあります。

ここでは、海外の人に冗談を言う際に気を付けておかなくてはならない言い回しや、海外では非常識ととられるような冗談についてお伝えしていきます。

Black joke

Black jokeという言葉は私たちが日常的に使う言葉の一つであり、日本では何も差別的な意図はありません。

しかしこの言葉は海外では気軽に使ってはいけない言葉です。

なぜこの言葉がよくないかといいますと、海外では日本でいう「ブラック=腹黒い、あくどい」 という意味ではなく「black=黒人」を想起します

今、世界中で「Black lives matter」運動が盛んになっており、ニュースでご覧になった方も多いことでしょう。

これまで、社会的、構造的に差別され続けた黒人の人々の命や尊厳、人権を大切にしようという運動です。

多くの著名人がこの活動に賛同し、人種差別について考える機会となっています。

ブラックジョークという言葉自体は英語に元々存在していますが。

私たち日本人が使うような腹黒さという意味ではなく、大抵黒人にまつわるジョークとして捉えられます。

もし冗談を言う際に皮肉っぽさや腹黒さを表したいのであれば、似たような言葉である「dark joke」または「dark humor」を用いるようにしましょう。

身体的な特徴などを笑うもの

日本では、テレビ番組で女性芸人の「体型や顔立ち」などを乏しめて笑いをとるという文化があり、私たちは日常的に見ているのでこの手の笑いを「よくあること」とついとらえがちです。

しかし、このような「体型や顔立ち」といった身体的特徴を笑うことは欧米ではユーモアや冗談としては扱われません。

むしろ、例えどんなに親しい間柄であったとしてもこの手の冗談を言うと、人格を疑われるレベルで嫌がられます。

日本人同士の間の冗談であっても、海外の人の前では絶対にしないように気を付けましょう。

「褒める場合はいいのでは?」と思う方もいらっしゃるかもしれませんが、こちらも同様にタブーです。

「やせていていいわね」「鼻が高くてうらやましい」「小顔で憧れる」このような言葉は例え褒める場合であっても、軽々しく口に出してはいけません。

見た目や身体の特徴について口に出すこと自体がとても失礼なこととしてとらえられますので気を付けましょう。

宗教のからんだ冗談

宗教のからんだ冗談は日本でもそうですが、海外でももちろんタブーです。

敬虔な信者の人たちにとっては、戒律や習慣、自分の信じている神などを軽々しくふざけられることは、とても失礼な行為として受け止められます。

時折自虐的に自分の宗教をもじった冗談を言う人もいますが、自分で言うのと他人(信者じゃない人)に言われるのでは、全く異なります。

どんなに親しい間柄でも、冗談のネタにしないように気を付けましょう。


ここでまた少し余談!

下記記事では、「控えめに言って」の英語表現についてご紹介しています!日本語だとよく使う表現なので、英語でも同じように伝えられるようにしておきましょう♪♪

nativecamp.net


まとめ

ここまで、英会話での冗談にまつわるフレーズや単語などについてお伝えしてきました。

自分から英語で冗談を言うのは慣れも必要で、初心者のうちは中々難しいでしょう。

けれど、オンラインレッスンの先生や外国人が集まる場所で誰かがおもしろいことを言ったときなどに、ご紹介したフレーズで相手にあいづちをぜひ打ってみてください。

より距離が縮まること間違いなしです。