英語の効果音を大特集!動物の鳴き声などの擬音語、どんなものがある?

英語の効果音、動物のに鳴き声を英語で、ネイティブキャンプ

みなさんは、
英語の効果音をいくつご存知でしょうか?

洋画や海外ドラマを見ていると、英会話の中には本当にたくさんの英語の効果音が隠れています。

ジョークを飛ばす時には特によくでてきますね。

そこで今回は、実際の使い方を洋画や海外ドラマからご紹介しながら、英語の効果音についてできるだけたくさんご紹介してみたいと思います。

①動物の音

まずは、鳴き声を始めとする動物絡みの効果音を見てまいりましょう!

Baa (羊)メェー

Meow (猫)ニャー

Oink (豚)ブー

Quack (アヒル)ガーガー

Woof (犬)ワンワン

Grrrr ガルルル・・・
"r"のところは巻き舌気味に発音することが多いです。

Tweet (鳥)ピーピー

Squeak (ネズミ)チューチュー

Ribbit (カエル)ゲロッゲロッ

Moo (牛)モー
→「ムー」と発音します。海外ドラマ「フレンズ」の中で、この鳴き声を使ったジョークが出てきていましたのでご紹介いたしましょう!友人レイチェルの娘エマについてジョーイが話すシーンです。

The other day she laughed for like an hour at a cup. Just a cup with a picture of Elmo on it dressed as a farmer. And he's standing next to this cow and the cow says "El-moo"! Yeah... that's a funny cup!
エマったらこの間、マグカップ眺めながら1時間も笑ってたんだぜ。農夫の格好したエルモが描かれてるやつ。横に牛がいて、こう言ってるんだ。「エル、モ~」って。(こらえきれず笑い出す)いやー、あのマグカップはおもしろかった!

子供っぽいところがあるジョーイ。

周りの大人はドン引きでしたが、
「エル、モ~」にウケてしまったようです。

ちなみにこのマグカップ、実在する商品であり、アメリカでは結構人気があるんだそうですよ。

Neigh (馬)ヒヒーン

cock-a-doodle-doo (ニワトリ)コケコッコー

Cheep (ヒヨコ)ピヨピヨ

Roar ガオー
→ケイティ・ペリーの曲のタイトルにもなっていますね。まさか「ガオー」なんて意味だとは思っていなかったのではないでしょうか?

buzz (ハチ)ブーン
→実際に発音するときは”z”のところを「ズー」と長めに発音することが多いです。ハチの羽音をそのような発音で表しているんですね。さて、このbuzzが使われたジョークが、海外ドラマ「フルハウス」に登場しておりましたのでご紹介いたしましょう。

フルハウスの3姉妹が所属していたガールスカウトが「ミツバチクラブ」といってはちみつの売り上げをチャリティーにあてる活動をしていたため、ミツバチジョークがいたるところに登場します。

少女たち(歌): I pledge my love and loyalty...to all the hives and every bee....our motto is and ever was "Buzz buzz buzz buzz buzz buzz buzz"
~♪全てのミツバチとハチの巣に愛と忠誠を誓います。私たちのモットーはブーンブーンブーンブーン♪

ステファニー(姉):Please "bee" seated. Girls, as you know in my youth I was a honeybee, now I'm not the kind of person who likes to brag, but my hive voted me queen bee and retired my antennas.
さあ、”ブーン”と座ってちょうだい。さて、知っての通り私はおごり高ぶって自慢するような人間じゃないけど、みんなの推薦でわたしは女王蜂に君臨し、活躍してきたわ。そしてこうして、引退するときがきました。

ミシェル(妹):Sounds like bragging to me.
私には自慢にしか聞こえないけど。

: Okay, all you honeybees, it is time right now to welcome into the hive a new honey of a bee, Michelle Tanner!
(姉妹喧嘩を止めつつ)さあ!みんな、新しい女王蜂を迎えないとね。ミシェル・タナー!!

少女たち:BUZZZZZZZZ!!!!
ブーン!!!!(拍手の代わり)

:"Pleeeezz" save all your buzzing for the end.
さあ、”ブーン“(拍手)はスピーチの最後まで待っててくれよ。
→とにかく"bee(ハチ)"と"buzz(ブーン)"をいたるところに詰め込んだセリフですね。


ここで少し余談!

これらの効果音は漫画にもたくさん出てきます!そんな漫画についての記事を載せておきますので、気になる方は合わせて読んでみてくださいね。

nativecamp.net


②気持ちを表す音

続いて、気持ちを表す効果音について見ていきましょう。

phew ふぅ~(ため息)
→手をおでこにあてて汗をぬぐうような仕草をしながら言うことが多いです。

blah ベラベラ
→つまんない!という気持ちを表す言葉です。ちょっと使い方が難しいので、例を見てみましょう。再び海外ドラマ「フレンズ」から、チャンドラー&モニカ、ジョーイ&ジャニーンの2カップルがダブルデートした後の、ジョーイとジャニーンの会話です。

ジャニーン:How are we gonna get out of that one?
まさか今度もう一度ダブルデートしようなんて言わないわよね?

ジョーイ:What?
えっ?

ジャニーン:I can’t handle two nights in a row with them.
二晩も彼らと一緒何て耐えられないわ。

ジョーイ:What’s wrong with Monica and Chandler?
モニカとチャンドラーのどこがいけないんだよ?

ジャニーン:I don’t know, they’re just a little blah!
んー、なんていうか、ちょっと(つまんないことばっかり)ベラベラ(しゃべってる)じゃない。

ジョーイ:Blah?!
ベラベラ?!

ジャニーン:Well y’know, he’s blah, she’s just—she’s very loud for such a small person.
ほら、チャンドラーの方はまさにベラベラ(つまんないことばっかり話してるし)、モニカは・・・身体は小さいくせに声がデカすぎ。

ick げっ
→気持ち悪い!と感じた時によく使われる言葉です。日本語だと「キモい!」といったニュアンスでしょうか。海外ドラマSex and the Cityで、こちらの言葉が使われていましたので、チェックしてみましょう。ロマンチストなフランス人の彼氏について、主人公キャリーが女友達に話すシーンです。

シャーロット:I wanna hear more about the romance. What else? What else did he do?
ロマンスの話もっと聞かせてよ!他には?他には彼何してくれたの?)

キャリー:Well. There was one more thing but if I tell you, it will be the ick heard around the world.
うーん、もう1つあるんだけど、もし言ったら絶対気持ち悪がられるわ。

シャーロット:It will not.
そんなことないわよ。

キャリー:You know the song that he wrote for me?
彼が私に曲を書いたって話したでしょ?

ミランダ:Yeah. Ick.
うん。キモ。

キャリー:Well, it had a name. “La femme avec les yeux lumineux.”
その曲、名前があるのよ。“La femme avec les yeux lumineux.”だって。

シャーロット:The woman with eyes that Sparkle?
「輝く瞳の女性」?

ミランダ:What's French for ick?
フランス語で「イック(キモイ)」って何て言うの?

サマンサ:EEEck.
イーック!(キッモーイ!)

boo-hoo えーん

Eww げー/気持ち悪い

Agh あーもう
→ghの部分は、豚が鼻を鳴らすような音を出します。

Meh 別に~

③その他の擬音語

その他の擬音語について見てまいりましょう!

動物の声や人の気持ちに限らず、効果音が登場する場面はたくさんあります。

Ta-dah じゃじゃーん
→「タダ~♪」と発音します。なにかを披露するときに使うことが多いです。日常会話頻出フレーズですので、ぜひ覚えておきましょう!

Tick-tock チクタク(時間が無い) 
→時計を指さす仕草をして言うことが多いです。

fluffy ふわふわ
→フラッフィーという音から、なんとなく「フワフワ~」というニュアンスが感じられますね。こちらも、海外ドラマ「フレンズ」にて、効果的に使われているシーンがありましたので、ご紹介いたしましょう!

ロス:Why don't I just join you both, here?
ランドリー、僕も一緒に行っていいかい?

レイチェル:Don't you have a laundry room in your building?
あなた、マンションの中にランドリーなかったっけ?

ロス:Yes, I do have a laundry room in my building, um, but there's a.... rat problem. Apparently they're attracted to the dryer sheets, and they're goin' in fine, but they're comin' out all.... fluffy. Anyway, say, sevenish?
あ~・・・確かに、ランドリーはうちにある。でもその・・・ネズミ問題があってねえ。ドライヤーシート狙いで乾燥機に入り込むんだけど、出てくるときには毛が、フワフワさ。・・・さて、19時でいい?

レイチェル:Sure.
ええ
→どうしてもレイチェルを夜の散歩に誘いたいロスの苦しい嘘が、ランドリーに行くという嘘でした。このときのロスのfluffyの言い方がなんとも絶妙で、観客の大きな笑い声が音声にも入ってきています。

bang バンッ(叩く音)

click カチカチ
→日本語でもマウスの「クリック」という言い方をしますが、ここから来ているんですね!

rattle ガタガタ

sizzle
 ジュージュー
→お肉を熱したフライパンに乗せた時の、あの音のイメージです。最近は日本語でも「シズル音」などといった言葉を使うことがありますね。

itch むずむず

sticky ねばねば
→stickというのが「くっつく」という意味なので、そこから来ていると考えれば自然ですね!

dillidally ぐずぐず

dizzy フラフラ(めまいがする)

beep ビー

naggy ねちねち
→口うるさくてしつこい人の特徴を表す言葉です。

chubby ぽっちゃり

crispy サクサク

fizz シュワシュワ
→炭酸の泡を表した言葉ですね。飲み物の名前に「○○フィズ」というのが多いのは、ここから来ているんですね!

kaboom ドカーン

murmur ザワザワ
→雑音、という意味があります。医療用語で「心雑音」などと言いたい時にも使われます。

poof パッ
→瞬時に何かが起きるときによく使います。海外ドラマSex and the Cityにこちらの表現が出てきていましたので、ご紹介いたしましょう。女友達のサマンサが突然レズビアンの恋人を作ったことに驚いた主人公キャリーのセリフです。

シャーロット:How does that work? You got bed one night and you wake up next morning, and you're a lesbian?
どういうこと?一晩寝て、起きたらレズビアンだったってことなの?

ミランダ:I forgot to tell you. I'm a fire hydrant!
それなら私も言っとかなくちゃ。私、実は消火栓なの!

キャリー:I'm a shoe. I always wanted to be one and “POOF!” now I am.
私は靴よ。ずっと靴になりたいって思ってたら、ある日“パッ”て靴になれたの。

Poof!と言うときにボディランゲージを付けることが多いです。

大きく、高めの声で強調して発音することが多いです。


またまた少し余談!

洋画やドラマで楽しく英語を学ぼう!英語学習におすすめの作品を紹介している記事を載せておきます。

気になる方はぜひ合わせて読んでみてくださいね。

nativecamp.net


④英語の効果音を上手に使おう♪

英語の効果音についてご紹介してまいりました。

参考になるものはあったでしょうか?

英語の効果音を上手に使えると、会話に臨場感が出ます。

また、アメリカンジョークでも効果音を用いたものがよく登場します。

会話にリズム感を持たせて盛り上げていくのに、効果音は不可欠なんですね。

英語特有の発音が登場する効果音もたくさんありますし、どれもとても短いフレーズなので、よろしければ英語の発音練習を兼ねて、英語の効果音を口に出して練習してみてくださいね♪