プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I often get told that I'm quite reserved for your size. 「あなたの体格にしては、かなり控えめだねとよく言われます。」 「For your size」は「あなたのサイズにしては」という意味で、主に人の体格や容姿について話す際に使われます。これは通常、ある特定の特性や能力が相手の体型やサイズに対して予想外であることを指摘する際に使用されます。例えば、「For your size, you run really fast」は「あなたの体型にしては、本当に速く走るね」という意味になります。この表現は、相手をほめる場合もあれば、皮肉や批判の意味を含む場合もあります。適切に使用するためには、コンテキストを理解することが重要です。 Despite your build, you're often told that you're quite reserved, aren't you? 「体格にもかかわらず、あなたはよく控えめだと言われるよね?」 You're surprisingly agile for your physique, but you're often told you're rather reserved, aren't you? 「体格の割には驚くほど動きが軽快だね。でも、よく言葉数が少ないと言われるんだろう?」 Despite your buildは、通常、誰かの体形や体格が彼らの能力や行動と一致しないときに使われます。例えば、大きな体格の人が小さな物を丁寧に扱うときなどです。一方、Surprisingly agile for your physiqueは、誰かの体形や体格が彼らの敏捷性や身軽さと一致しないときに使われます。例えば、大きな体格の人が素早く動くときなどです。両者は似ていますが、前者は一般的な行動や能力について、後者は特に身体的な敏捷性について言及します。
He managed to push through to the goal with the ball during the rugby match. 彼はラグビーの試合でボールを持ったままゴールまで走り抜けることができました。 Push throughは「押し通す」「突き進む」などと訳され、困難や困苦に直面している状況でも、それに立ち向かい続ける、あるいは困難を乗り越えて目的を達成することを意味します。たとえば、厳しい仕事や学業、トレーニングなどを完了させるために必要な努力や忍耐を表すのに使われます。また、物理的な障害物を文字通り押しのけて進む様子を表すのにも使えます。 He powered through to the goal with the ball in a rugby game. 彼はラグビーの試合でボールを持ってゴールまで力強く走り抜けた。 He broke through to the goal with the ball in the rugby match. 彼はラグビーの試合でボールを持ったままゴールまで突破した。 Power throughは困難な状況や課題に直面したとき、それを乗り越えるように頑張る、または努力を続ける意味で使われます。例えば、疲れているけど仕事を終わらせるために「power through」する、と言います。 一方、Break throughは物理的、または象徴的な障害を突破することを意味します。これは新しいアイデアや発見、または重要な進歩が達成されたときによく使われます。例えば、科学者が困難な問題を解決し「breakthrough」を達成した、と言います。
In music, when we want to denote a note that is held for the full length of a measure, we call it a whole note. 音楽で、1小節全体の長さを持つ音符を指すとき、それを「全音符」と呼びます。 Whole note(全音符)は、一般的に4拍の長さを持つ音符で、楽譜上では円で表されます。シンプルで長く伸ばす音を表現したい場面や、音楽のテンポが遅い場合によく使用されます。例えば、ゴスペルやバラードなどの曲調で頻繁に見られます。また、全音符は休符(全休符)と組み合わせて静寂を作り出すのにも使えます。全音符はその単純さと長さから、音楽を作る上で重要な要素となります。 In English, a whole note is referred to as a semibreve. 英語では、「全音符」は「セミブリーブ」と呼ばれます。 The basic note that represents the length of the sound is called a whole note in English. 音の長さを表す基礎となる音符は英語ではwhole noteと言います。 SemibreveとFull noteは、どちらも全音符を指す音楽用語であり、長さが4拍子であることを示しています。しかし、これらの用語の使い分けは、主に地域や文化の違いによるものです。Semibreveはイギリス英語でよく使われ、Full noteはアメリカ英語でよく使われます。したがって、ネイティブスピーカーが日常で使い分けるシチュエーションは、主に彼らがどの地域の話者であるか、またはその音楽教育がどの地域の影響を受けているかによるものです。
I'm buying a duvet that can be cleaned in a washing machine because I wash it at home. 自宅で洗濯するので、洗濯機で洗える羽毛布団を買っています。 「Washing machine cleaning」は、洗濯機の掃除やメンテナンスを指す言葉です。洗濯機は定期的な清掃が必要で、その際にこの表現が使われます。汚れやカビ、洗剤の残留物などが溜まると洗濯機の性能が低下するだけでなく、衣類にも影響を及ぼす可能性があります。そのため、定期的な洗濯機の清掃は大切です。特に、引っ越しの際や新しい洗濯機を購入した時、または長期間使っていなかった洗濯機を再度使用する際には、必ず清掃を行うようにしましょう。 I usually buy duvets that can be washed in the washing machine because I do laundry at home. 私は普段、家で洗濯をするので、洗濯機で洗える羽毛布団を買っています。 I buy duvets that can be cleaned in the washing machine since I do my laundry at home. 自宅で洗濯をするため、洗濯機で洗える布団を買っています。 Laundry machine cleaningとWasher cleaningは基本的に同じ意味で、洗濯機の掃除を指します。しかし、Laundry machine cleaningは一般的な洗濯機全体の掃除を指し、一方Washer cleaningは特に洗濯機の洗浄部分(つまりドラムやフィルターなど)の掃除を指すことが多いです。また、Washerはアメリカ英語で一般的に使われる言葉なのに対し、Laundry machineはイギリス英語でより一般的です。
I also feel a sense of responsibility since we were there together. 私たちは一緒にそこにいたので、私も責任を感じています。 「感じる責任感」というフレーズは、自分が特定の行動を取るべきだと感じたり、特定の結果に対して責任を持つべきだと感じるときに使います。これは、自分の行動が他人や状況に影響を与えることを理解していることを示します。例えば、チームのリーダーはプロジェクトの成功に対する「感じる責任感」を持つかもしれません。また、親は子供の育成に対する「感じる責任感」を持つでしょう。このフレーズは主に、自分の行動が結果に直接影響を与えると認識している状況で使われます。 I feel like I should also bear the burden of responsibility because I was there with my friend. 私も友達と一緒にその場にいたので、自分も責任を負うべきだと感じています。 I also feel like I'm carrying the weight of responsibility with you. 私もあなたと一緒に責任の重さを感じているよ。 Bear the burden of responsibilityとCarry the weight of responsibilityは意味的には非常に似ていますが、微妙な違いがあります。Bear the burdenは責任の重さを直接体験しているという感じを表し、しばしば大きな責任やストレスを感じている状況で使われます。一方、Carry the weightは同じような意味ですが、これは責任を持っているものの、まだそれに対処している途中であるという感じを与えます。つまり、bearは既に重圧を感じていることを表し、carryはそのプロセスを通じて責任を感じることを示しています。