プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 429
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We will make changes upon dispatch for the announcement of the winners of the gift project. プレゼント企画の当選者の発表については、発送をもって変更させていただきます。 「We will make changes upon dispatch.」は「発送時に変更を行います」という意味です。このフレーズは、商品やサービスの配送や発送に関する変更を伝える際に使用されます。例えば、商品の発送方法や日時の変更、配送先の変更など、顧客への通知や案内、同僚やパートナー企業への連絡などで使われます。また、変更を行うタイミングが「発送時」であることを明示しています。 We will implement changes, such as announcing the winner, once the item has been shipped. 「商品が発送され次第、当選者の発表などの変更を実施いたします。」 Changes will be effected following the dispatch of the item regarding the announcement of the winner. 当選者の発表につきましては、商品の発送をもって変更させていただきます。 「We will implement changes once the item has been shipped.」という表現はカジュアルで日常的な会話によく使用されます。これは直訳すると、「アイテムが出荷されたら、私たちは変更を実施します」という意味になります。 一方、「Changes will be effected following the dispatch of the item.」はよりフォーマルな表現で、ビジネスや公式な文書で使用されます。直訳すると、「アイテムの発送後に変更が行われます」となります。 両者の違いは主に語彙の形式性と主語の有無にあります。

続きを読む

0 398
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm regularly worried that a ballistic missile from North Korea might someday hit Japan. 私は定期的に、北朝鮮からの弾道ミサイルがいつか日本に落ちるのではないかと心配しています。 弾道ミサイルは主に戦争や軍事行動のコンテキストで使われる言葉で、大陸間や中距離を飛行するミサイルを指します。その軌道は弾道(放物線)を描くことからこの名がつきました。ミサイルは敵の防衛システムを回避し、高精度で目標を破壊するために使用されます。ニュースや報道で軍事的な緊張が高まっているとき、特に核兵器と組み合わせて使用される可能性がある時に頻繁に聞くことがあります。 I'm constantly worried that one of North Korea's long-range missiles might end up landing in Japan. 私は常に、北朝鮮の長距離ミサイルがいつか日本に落ちるのではないかと心配しています。 I'm regularly worried that one day an intercontinental ballistic missile from North Korea might fall on Japan. 「私は定期的に、北朝鮮からの大陸間弾道ミサイルがいつか日本に落ちるのではないかと心配しています。」 Long-range missileとIntercontinental ballistic missile (ICBM)は、両方とも遠距離を飛行するミサイルを指しますが、特にICBMは大陸間を飛行する能力を持つ特定のミサイルを指します。日常的な会話では、特定の技術的な意味合いが重要でない場合、long-range missileが一般的に使用されます。一方、軍事や政治の文脈では、特に大陸間弾道ミサイルの能力や脅威に言及する場合にはICBMが使用されます。

続きを読む

0 325
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd be happy to introduce you if you'd like at this drinking party. 「もし良ければ、この飲み会で君を紹介しますよ。」 このフレーズは、主に、ある人を他の人に紹介することを提案する際に使います。「I'd be happy to introduce you if you'd like.」とは、「もしよろしければ、あなたを紹介したいと思います。」という意味です。例えば、パーティーや会議、ビジネスの場などで、ある人が他の人と知り合いたいと思っているが、直接話しかけるのが難しい場合などに、自分がその人を紹介することを申し出る際に使います。 Sure, at the party, if you're interested, I can introduce you to my colleagues. もちろん、パーティーで、もし興味があれば、僕の同僚に君を紹介するよ。 At the drinking party, you might want to say to a colleague: Should you wish, I can make the introduction for you. 飲み会で、同僚に対して「もし良ければ、君に紹介しますよ」と言いたい場合は、このように言うことができます。 「If you're interested, I can introduce you」は比較的カジュアルで、友人や知人を紹介する際によく使われます。一方、「Should you wish, I can make the introduction for you」はよりフォーマルな表現で、ビジネスのシーンや上司、クライアント等を紹介する際に使われます。また、「should you wish」は「if you wish」よりも少し丁寧な感じがあり、相手に選択肢を与えていることを強調しています。

続きを読む

0 273
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What kind of efforts are you putting in to establish a reputation considering your impressive work history? あなたの素晴らしい社歴を考えると、名声を確立するためにどんな努力をしているのですか? 「Establish a reputation」は「評判を築く」という意味で、個人や組織が特定の分野で一定の評価を得ることを指します。ビジネスや専門的なスキル、人間関係など幅広いシチュエーションで使えます。良い評判を築くことは信頼を得る上で大切であり、逆に悪い評判は信頼を失う原因になります。例えば、「彼は優れたリーダーとして評判を築いた」や「その企業は高品質な製品で評判を築いている」などと使います。 What kind of efforts are you making to build a reputation with such remarkable work history? 「そのような素晴らしい職歴を持っているあなたが、名声を築くためにどのような努力をしているのですか?」 What kind of efforts are you making to make a name for yourself, considering your impressive corporate career? あなたの素晴らしい社会人経歴を考慮に入れて、自分の名声を確立するためにどのような努力をしていますか? Build a reputationは一般的に時間をかけて人々の信頼や尊敬を得る行為を指します。そのプロセスは長く、しばしば困難な努力が必要とされます。例えば、ビジネスで優れた品質やサービスを提供し続けることで良い評判を築くなどです。 一方、Make a name for oneselfは特定の分野で注目を浴び、有名になることを指します。これは特異な才能やスキル、あるいは一度に大きな成功を収めることで達成されます。例えば、音楽家が一曲で大ヒットを出したり、俳優がアカデミー賞を受賞したりする場合などです。

続きを読む

0 444
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's quite rare for events A and B to happen reciprocally, isn't it? 「AとBの事象が交互に起こることは非常に珍しいですね?」 「Happen reciprocally」は、「相互に起こる」や「互いに影響を及ぼす」という意味で使われます。これは、二つ以上の事象や行動がそれぞれに影響を与え合い、一方が他方に影響を与え、その結果として他方が初めて影響を受ける、といった状況で使用します。例えば、友人間での意見交換や、ビジネスでの取引などが該当します。また、科学的な現象を説明する際にも使われることがあります。 It's quite rare for events A and B to occur alternately in this situation. この状況でAとBの事象が交互に起こることは非常に珍しいですね。 It's quite unusual for events A and B to take place interchangeably in these question and answer sessions. これらの質疑応答セッションで、イベントAとBが交互に起こることは非常に珍しいですね。 Occur alternatelyは、二つ以上の事象や行動が順番に繰り返し起こることを指します。例えば、昼と夜が交互に訪れることを表現するのに使います。一方、Take place interchangeablyは、二つ以上の事象や行動が互いに取り替えられて起こることを指します。これは、特定の状況や条件下で、一つの事象や行動が別のものと置き換えられることを指します。例えば、異なるタスクが同じ時間枠内で互換可能であるときに使います。

続きを読む

質問ランキング