in a senseの意味って?断定しない答えやモヤモヤしたときに使える便利フレーズ

今回のネイティブキャンプブログも便利なフレーズを紹介しましょう。

「ある意味、すごい!」

「ある意味、賛成するよ。」

「それってある意味、プレッシャーじゃない?」

このように、日常会話に自然に使われる”ある意味”ですが、この表現に当てはまるのが「in a sense」

in a senseを覚えると、日常の暮らしだけでなくビジネスのシーンで重宝します。

そこで、この記事ではシーン別にin a senseの使い方を紹介します。英語学習をしている人はぜひ、普段づかいのフレーズを増やしていきましょう!

「in a sense」の意味を知ろう!

まずは、in a senseの意味を理解するところから始めましょう。

senseという単語を辞書で調べると、「感覚」「感じ」「認識力・センス」「良識」といった意味があります。in a senseというイディオムになると、「ある意味・ある意味で」という使い方になります。

”ある意味”とは?

特定の観点に立っているものの、「見方・考え方によって」はといった意味合いで使われます。このため、”見方によっては””考えようによっては”と置き換えることができます。

英語in a senseの定義は下記になります。

used to say something is similar to but not exactly what’s being described

参考:Oyster English

https://www.oysterenglish.com/idiom-in-a-sense.html

「ある意味」という言葉を使うと、(何かについて)ひとつの可能な解釈が存在するという意味合いがうまれます。”完全ではないけれどその一面で”というニュアンスが含まれることから、文章が持つ意味を弱める働きもあります。

理解するために、ここで一つ例文をみてみましょう。

In a sense, the pandemic made people be aware of their healthy life.

- ある意味、パンデミックは人々に健康な生活を意識させたんです。

2019年末以来、コロナウイルスによるパンデミックは長きに渡って多くの人に多大な影響を与えています。健康やメンタルを害した人、大切な人を失った人、コロナ後遺症に苦しんでいる人がいますし、現時点でいつになったら収束するのかまだ目処が立っていないことへのストレスも大きなものがあります。このような話しがある上で、英文ではIn a senseがつなぎ言葉になり、考えようによっては健康な生活を考えることのきっかけになったと言っています。この文章は大変な思いをした、している人にとってはそれどころではないという一方、健康は本当に大切なものだというひとつの観点を表しています。

in a senseの使い方を、少しご理解いただけましたでしょうか?

in a senseの使い方:日常のシーン

普段の暮らしでin a senseをどのように使うか紹介していきましょう。

That’s true, in a sense!

- ある意味、それって当たってる!

会話のなかで、こんな風に言いたいことってありませんか?例えば、彼/彼女と別れてしばらく経った後の友達とのおしゃべりで、今は自由にいろいろな人と会ってそれはそれで幸せじゃない?と言われたときなど。自分では気づかないことを指摘され、見方によってはそうだと言いたいときにin a senseを使ってみましょう。

In a sense, my mother was right.

- ある意味、お母さんの言うとおりだった。

あれこれ意見を言う小うるさい親だなんて反抗していたものの、何かの機会にそれが正しかったと分かることがあります。そんなときに全面的に賛成でなくても、in a senseを使って一部は認めるニュアンスを表現することができます。

In a sense, it doesn’t matter to me any more.

- ある意味、もうどうでもいいわ。

”もうどうでもいいわ”だけでも言えますが、”ある意味”を加えることで思った通りではなかったけどいいや、といった感じを表すことができます。このように、モヤモヤしている時にもin a senseで気持ちを伝えましょう。

ここで、会話でも確認していきましょう。

マークが重要な会議がある朝に寝坊してしまいます。急いで駅へ向かう途中で同僚のスコットに電話を入れています。

Mark: Hi Scott, this is Mark.

Scott: Hi Mark, are you ok?

Mark: Not at all, I overslept and I’m on my way to the station.

Scott: OK, do you think you will make it to the meeting, as it starts in 45 mins?

Mark: It really depends on the train. I just arrived at the station … wait a minute!

Scott: What is happening?

Mark: Oh no, the line is shut, tube strike?!

Scott: You’re lucky in a sense.

翻訳

マーク:スコット、マークだ。

スコット:はいマーク、大丈夫?

マーク:全然、寝坊しちゃってさ、今駅に向かってんだよ。

スコット:そっか、45分後に始まる会議、間に合いそうか?

マーク:電車次第だな。今、駅に着いた。あれ!?

スコット:どうした?

マーク:ヤバい、電車止まってるよ。地下鉄のストライキ?!

スコット:ある意味、ラッキーだな。

いかがでしょう?in a sense、日常会話で使えそうなフレーズではないでしょうか?

in a senseの使い方:ビジネスのシーン

in a senseの使い方を知っていると、ビジネスの場面でも便利な表現パターンとして使うことができます。

こちらも例文で確認します。

In a sense, our customer would misunderstand our refund policy so it has to be updated more clearly.

- ある意味、お客様が返金についての方針について誤解されないよう、もっと分かりやすく更新する必要があります。

It is in a sense a one-way process. We need to negotiate to make things better.

- ある意味でこれでは一方通行じゃないか。より良いものにするために交渉の必要がある。

After receiving the survey results, the customers are right in a sense as to why they weren’t satisfied with our service.

- アンケート結果によれば、なぜお客様が私たちのサービスに満足されなかったのかある意味、正しいと言えます。

In a sense, dealing with complaints from the customers is one of the ways we can make our products improve.

- ある意味でお客様からのクレーム対応は、製品をより良いものにするための一つの方法です。

※似ている表現「in that sense」も解説

in that senseは”そういった意味では”になり、in a sense同様、つなぎ言葉として便利に使えます。”そういう意味では、弊社のサービスは…”などと使うとスムーズな出だしを作ることができます。

in a senseと似た他の表現3つを紹介!

”ある意味”という意味のin a sense。ここで、類義語を3つ紹介します。in a senseを覚えたら、この機会にもう一つ皆さんの単語リストに加えてはいかがでしょう。

1. to a certain extent

extent(範囲・規模)にcertain(いくらかの・一定の)をつけていることから、in a senseにも似た「ある程度までは」「多少は」「一定の範囲」という意味になります。ある程度のところにラインがある、そのラインまでは妥協ができるというイメージをしてください。このことから、ネイティブスピーカーが交渉ごとに使うフレーズでもあります。

例文

I like to watch football games to a certain extent.

- サッカー観戦もそれなりに好きです。

To a certain extent, I agree with you.

- ある程度はあなたと同意見です。

2. in a way

道・方向・手段という意味をもつwayを使った表現もin a senseに似ています。「in a way+文章」の形で使い、”ある意味で○○だ”になります。

例文

In a way I’m really scared.

- ある意味でとってもこわいな。

He told her off in front of all the people in a way that was very offensive.

- 皆の前で彼はある意味、彼女をとても不快にさせるような言い方をしたんだ。

3. sort of

sort ofはkind ofと同様、「ある種の」というフレーズであるということは多くの人が知っているかもしれませんね。加えて、「まぁそんな感じ」「まぁね」という意味でも使われます。in a senseと同じで、断定しない曖昧な答え方ができます。

例文

AA: Are you telling me I shouldn’t do that?(それをするなって言ってるの?)

BB: sort of.(まぁね。)

RR: Do you like her? (彼女のこと好きなの?)

TT: I sort of like her.(それなりには好きだよ。)

in a senseの意味まとめ

in a senseで「ある意味・ある意味で」というニュアンスを伝えられます。断定したくないとき、部分的にそう思うとき、モヤモヤした気持ちを表すときなどに便利です。つなぎ言葉であるin a sense、このフレーズを使えるようになると良いクッションになり、ネイティブスピーカーの自然な英語に一歩近づきます。In a sense, am I right? 英語の学習、引き続き頑張っていきましょう!