Kahoさん
2024/03/07 10:00
細微 を英語で教えて!
友だちのすごい計画を聞いたので、「この計画は細微にわたって完璧だ」と言いたいです。
回答
・minute details
・fine points
・Subtle nuances
This plan is perfect down to the minute details.
この計画は細微にわたって完璧だ。
「minute details」は「細かい詳細」や「微細な点」という意味を持ちます。この表現は、非常に細かくて注意深い観察や分析が必要な場合に使われます。例えば、科学的研究、芸術作品の評価、技術的なプロジェクトの最終確認などで用いられます。日常会話でも、何かを非常に詳細に説明する際に使われることがあります。ニュアンスとしては、物事の極めて小さな部分にまで注意を払うことを強調しています。
This plan is perfect down to the fine points.
この計画は細微にわたって完璧だ。
This plan is perfect down to the subtle nuances.
この計画は細微にわたって完璧だ。
Fine pointsは特定の詳細や正確さが重要な技術的、学術的な話題で使われることが多いです。例えば、「彼は法律の細かい点まで説明した」。一方、subtle nuancesは感情や意味の微妙な違いを強調する場合や、芸術やコミュニケーションの文脈で使われます。「その映画には文化的な微妙なニュアンスが多い」。両者は詳細に焦点を当てますが、fine pointsは具体的な事実や知識に、subtle nuancesは感情や意味に関連しています。
回答
・details
・slight things
details
微細
detail は「微細」「詳細」などの意味を表す名詞ですが、「項目」や「条項」といった意味で使われることもあります。また、動詞としては「詳しく述べる」という意味を表せます。
It’s amazing. This plan is perfect down to the last details.
(素晴らしい。この計画は細微にわたって完璧だ。)
slight things
微細
slight は「わずかな」「些細な」などの意味を表す形容詞ですが、「くだらない」「取るに足らない」というような意味で使われることもあります。
He's an artist who pays attention to the slight things thoroughly.
(彼は徹底的に、微細にこだわるアーティストなんだ。)