今では韓国語は、英語に次ぐ人気の外国語になっています。
英語は受験や留学、就職やビジネスなど実益目的で学ぶ人も多いのに対し、韓国語は韓国ドラマやK-POPを字幕なしで楽しみたい、韓国旅行で韓国語会話をしたいなど楽しみが目的で学ぶ人が多い傾向があります。
韓国語学習者の希望として多いのが、会話ができるようになりたいというものです。
これは、他の外国語同様、その言語ができるという場合、会話ができることをイメージすることが多いことからも分かります。
韓国語と日本語は単語や文法が似ており、日本人にとっては最も学びやすく習得もしやすい外国語と言えます。
また、今では韓国語を学ぶための参考書やコンテンツ、韓国語教室やオンラインレッスンも数多くあり、習得に必要なものは何でも揃っています。
それらをうまく使い、レッスンを受けずに自分で独学して習得に成功する学習者がいます。
一方で、何年習っても初級レベルのまま、会話もできるようにならない、韓国語ドラマを理解できるようにならないと悩む学習者も多いです。
私自身は今では韓国語を話せるようになりました。
それができた理由は、最初に習得した英語で同じような悩みを抱え、それを克服し韓国語習得でもそれらの経験を活かしたからです。
前回の記事では、「韓国語を話せる今だからわかる韓国語学習に対する10の失敗と勘違い(前半)」として5つの項目を取り上げ説明しました。
今回の記事では後半として5つの項目を取り上げ説明していきます。
韓国語会話ができるようにならない根本原因
まず、内容に入る前に韓国語会話ができるようにならないと悩む人に共通する誤解があります。
それは、韓国語会話ができるようにならない根本原因が、教材や学習法だと思っている点です。
そのため、韓国語習得が思うように進まないと多くの学習者は別の教材や学習法を探すことが多いですが、それらを変えても恐らく結果は変わりません。
その理由は、それらが根本原因ではないからです。
韓国語会話ができるようにならない根本原因は、韓国語学習に対する姿勢や会話に対する間違った思い込みや勘違いです。
前回と今回の記事で挙げていく内容はすべてこの根本原因である間違った思い込みや勘違いです。
この部分をまず改善することが必要です。
韓国語を話せる今だからわかる韓国語学習に対する10の失敗と勘違い(後半)
ここからは、本テーマのうち後半として5つの項目を取り上げ説明します。
6.上達しない、覚えられないのは能力やセンスの問題だと思っていた
韓国語を含め他の外国語でも、大人になってできるようになるために避けて通ることができないことが、単語と文法の学習です。
特に単語を覚えることがなかなかできないという悩みは、ほとんどの学習者が抱える共通の悩みです。
私自身も英語を短大で学んでいた時に膨大な数の、しかも難易度の高い単語を覚えることに苦戦しました。
私が大変な思いをしている反面、難しい単語でも覚えている友達を見て、記憶力が良かったりセンスがあるのだろうと思っていました。
私のところにも、単語をなかなか覚えられないというご相談が来ます。
そして相談者の中には、「自分はもう年で記憶力が悪いから覚えられない」と言う方がいます。
また、聞き取りがなかなかできるようにならない、学んだことを会話で話せるようにならないと「自分にはやっぱりセンスがないからなかなかできるようにならない」という方がいます。
確かに、個々に適性があり、個人差があることは否定できません。
例えば、スポーツであれば同じことをしても難なくうまくできる人もいれば、一生懸命にしても、ひとまずできるという程度がやっとの人もいます。
ですが程度の差はあれ、一定水準のところまでは大抵の人はできるようになります。
韓国語習得においても上達しない、覚えられないのは能力やセンスがないからだと決めつけてしまうことこそが上達しない、覚えられない根本原因です。
単語を覚える時に、自分は覚えられると思って取り組めばそのような前提で覚えられるような方法を自分で探したり、覚えられている人から覚え方を学ぶなど覚えるための行動を取ることができます。
7.とりあえず会話をしていれば話せるようになると思っていた
会話をできるようになりたいと思う学習者は多いですが、なかなかできるようになっていないのが実態です。
会話ができるようになっている人で、「会話ができるようになりたかったらとにかく話すこと!」と言っている人がいます。
私も英語習得ではそれを鵜呑みにしていました。
ですが、実際にその場になると、話せない自分が話そうと思っても話すことは当然できません。
例えるならば、テニスを一度もしたことがない人がいきなり試合に出ても、全く試合になるようなプレーができないことと同じです。
その結果、話せるようになるどころか、話せないのが当たり前なのに話せない現実に直面し落ち込むことになります。
このことから私が学んだことは、他のことで考えればごく当たり前のことです。
それは、本番の前にはしっかりと練習をするということです。
スポーツやビジネスのプレゼンテーションなどでは当たり前にしていることです。
韓国語会話であれば、実際に会話をする(本番)前に、日頃から自分でしっかりと練習を繰り返して必要な時に言葉が出て来る状態にするということです。
そもそも多くの日本人は、気軽に話すことに慣れていません。
そのため、一部の度胸がある人以外は、韓国語など日本語以外の言語で積極的に人に話しかけたり、会話をすることができる人は多くないはずです。
8.流暢でないと話すことが恥ずかしいと思っていた
YouTubeなどの影響で、韓国語を話せるようになっている人はみんなペラペラで、韓国人のように話せないと恥ずかしいと思っている人もいるのではないでしょうか。
英語では「ネイティブ信仰」という言葉があります。
これは、英語をネイティブスピーカーのようにきれいな発音やイントネーション、自然な表現で話すことに価値を感じたり、そうならなければならないという考え方です。
私自身、英語を学んでいた時は少なからずネイティブ信仰がありました。
ですが、このネイティブ信仰は外国語習得の難易度を必要以上に上げたり、自己肯定感を下げる原因です。
韓国語においても、大人になってから学び始める場合、どれだけやっても韓国人と同じ水準にはならないという事実をまず理解すべきです。
つまり、自分が学んだ延長線上は韓国人ではないということです。
これを理解しないと、どれだけやっても韓国人のようになれないと悩み続ける不毛な学習をすることになります。
外国語として韓国語を学ぶ場合に大事なことは、韓国人を目指すことではありません。
自分の目的に合った韓国語能力はどの程度なのかを把握し、自分なりの目標を立てて学ぶことです。
そのようにして話せるようになった韓国語は、韓国人のようにきれいな発音やイントネーションでなくても、話すことで相手に通じ、自分の目的が達成されるのであれば問題ないということです。
韓国語を話すことは手段であり目的ではないということを理解し、自分の目標に合わせた学習の継続が大事です。
9.話せる人は全部理解できていると思っていた
韓国語をまだあまり話せない、ドラマやインタビューなどを聞いてもほとんど理解ができないレベルであれば、それらを聞いて理解している人はすごいと思うかもしれません。
そして、韓国人のように相手が言っていることを全部完璧に理解して会話をしたり、ドラマやインタビューを理解できていると思うかもしれません。
私自身も英語を学んでいた頃は、自分より英語力の高い友達が話しているのを聞いて、完璧に理解して会話ができているのはすごいと思っていました。
ですが実際には、英語なり韓国語なり能力がかなり高い人であっても、完璧に理解できているわけではありません。
私自身も今では通訳の仕事をできるレベルで英語や韓国語を使えるようになりましたが、相手の話を必ずしも全て理解できているわけではありません。
相手によって聞き取りにくい場合があったり、話の内容によっては一度で理解できないことがあったりします。
聞き取れなかったり理解ができない場合は、もう一度言ってもらったり、自分から聞き返したり、質問をすることで理解をします。
すべてをしかも一度聞いただけで理解できなければいけないと考えることは誤解です。
10.難しい単語や文法を使ってする会話が話せることだと思っていた
韓国語会話がまだうまくできない人は、韓国語を流暢に話せるということは、韓国人のように難しい単語や文法を使いこなして、こなれた会話ができることだと誤解している人が多いように思います。
私自身も英語がまだあまり理解できなかった頃は流暢に話している人を見ていてそう思いました。
ですが、自分自身がある程度の英語力がついて他の人の会話を理解できるようになってみると実はそうではないことに気づきました。
英語でも韓国語でも流暢に話せる人は、ネイティブスピーカーも含め実際の会話では難しい単語や文法も使って話しているわけではありません。
日本語で考えてみても分かりますが、私たちが日常生活の中でしている会話で使う単語や表現は子供でも理解ができるようなむしろ簡単なものがほとんどです。
また、難しい単語や文法を使った表現ができたとしても、シンプルで簡単な表現をする方がお互いに理解しやすいです。
まとめ
前回と今回の記事では私自身の英語と韓国語習得の経験を踏まえ、「韓国語を話せる今だからわかる韓国語学習に対する10の失敗と勘違い」を取り上げ説明しました。
過去の記事でも何度かお伝えしていますが、韓国語習得がうまくいかない根本原因は学習に対する姿勢や間違った思い込みです。
会話も含めうまくいかない時にはまず自身のマインドセットを見直してください。
◇経歴
日本、韓国の企業で通訳・翻訳、アシスタントとして勤務
日本にて韓国語講師として5年勤務
フィリピンにてフリーの通訳として英語、韓国語、日本語の3言語の通訳を担当
◇資格
韓国語能力試験(TOPIK)6級
延世大学校韓国語教員養成課程修了
◇海外渡航経験
ワーキングホリデーにてソウルの企業数社で通訳・翻訳、セールス、マーケティングを担当
韓国語習得のための留学5回(一般韓国語、ビジネス韓国語)
延世大学校にて韓国人と共に韓国語教育について学ぶ
◇自己紹介
韓国語学習コンサルタント
韓国語講師
講座構築コンサルタント
オンラインで韓国語学習に悩みを持つ学習者の問題解決をする韓国語学習コンサルタント、韓国語講師として韓国語習得に成功する学習法や練習法も指導しています。
また、英語と韓国語習得に成功した経験とカリキュラム構築、教材作成の経験を活かし講座構築の方法をあらゆるジャンルのプロに指導するコンサルタントとしても活動しています。
海外就職でフィリピンのセブに移住して5年半在住、現在はタイのチェンマイに住んでいます。
外国語に興味があり、英語、韓国語(ビジネスレベル)、中国語(中級)、現在はタイ語習得を目標に勉強しています。
I took a Bachelor of Science degree in Mathematics where my problem-solving and critical-thinking skills were honed. I have worked as a trainer in a government office, which has helped me to develop my communication and intrapersonal skills. My hobbies are reading, listening to music, and cooking. After joining NativeCamp, I acquired 2 years of teaching experience. Currently, I am involved in content production in the Editing Department.