ry*

下記、英文解釈のSV分構造を教えて頂けますでしょうか。
In doing so they make crossings feel longer, introducing psychological barriers greatly impacting those that are the least mobile, and encouraging others to make dangerous crossings to get around the guard rails.

21/09/08 (水) 23:16

カテゴリ

Se**

No.0001

21/09/09 (木) 21:37

あまり自信はないのですが、回答がつかないようなのでご参考までに投稿させていただきます。
下記のような構造ではないかと思います。

they make crossings feel longer, /①introducing psychological barriers , /and ②encouraging others to make dangerous crossings .

メイン部分they make crossings feel longerはSVOC(crossingsがO、feel longerがC)で、その後は ①introducing~と②encouraging~が並列した分詞構文。
は①の中の副詞的要素(文法用語を正確に覚えていないので、これを何と呼ぶべきかわかりません)。(that are the least mobile)は前のthose(人々)を修飾。

この文だけでは判断しづらかったので前後の文脈も調べてみた結果、下のように理解するとが意味が通るのではと思いました。上の構文解釈は文意から逆に導き出したものです。かっちりした文法的説明ができず申し訳ありません。

→そうすることで、それらは横断歩道(もしくは横断?)を長く感じさせ、①心理的障壁を設けて移動が極めて不得意な人々に大きく影響を与えたり、②他の人々にはガードレールを避けるため危険な横断をすることを助長したりする。

  • 0

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。