La****

次の文の訳し方を教えて下さい。
one sign featured in the footage read.

デイリーニュース
<a href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/13004" target="_blank">https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/13004</a>

The Weather Channel's Instagram page posted a clip detailing the tree's horrifying properties. The video also revealed that most Manchineel trees carry warning signs on them, or are painted red, to ward off unsuspecting people. &quot;Caution, the fruits of this manchineel tree are poisonous. Do not stand beneath tree when it is raining,&quot; one sign featured in the footage read.
の最後の文です。

one sigh が&quot;Caution, the fruits of this manchineel tree are poisonous. Do not stand beneath tree when it is raining,&quot; を指している?

footage readはビデオ?と読むを合わせた名詞的な使い方なのかなと考えたり。

featuredは、ここではどう訳すべきなのか?

いろいろと難しいです。お願いします。

22/01/19 (水) 19:35

カテゴリ

La****

No.0002

22/01/23 (日) 18:29

日本語訳に具体的な使い方まで、教えていただきありがとうございます。

勉強になりました。

  • 1

Ak*

No.0001

22/01/19 (水) 22:08

one sign - ある看板
featured - 取り上げられていた
in the footage - 動画の中で
read. - ~と掲示されていた。

one sign featured in the footage read.
「動画の中で取り上げられていた看板では、そのように表示されていた。」

featured は この場合、動画や映画などで注目の対象として取り上げられた状態を表しています。

read は I read book という意味の「読む」ではなく「~と読める = ~と書いてある」という用法で使われています。

以下辞書の用法

Read
〈掲示などが〉〈…と〉読める,書いてある.
The sign reads “Keep off the grass." 掲示は「芝生内立ち入り禁止」と読める.

  • 6

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。