Rikuさん
2024/03/07 10:00
振込口座 を英語で教えて!
バイト代をアルバイトの子に振り込みたいので、「振込口座を教えてください」と言いたいです。
回答
・bank account
"Could you please"は「〜していただけますか」という丁寧な依頼の表現です。"provide"は「提供する」という意味の動詞です。"bank account details"は「銀行口座の詳細」を意味します。口座番号、支店名、銀行名などが含まれます。"payment transfer"は「支払いの振込」を表現したいときに使われます。
Could you please provide your bank account details for the payment transfer?
支払いの振込のために、あなたの銀行口座の詳細を教えていただけますか?
ご参考になれば幸いです。
回答
・bank account for the transfer
「transfer」はもともと物や人の場所を移動させるという意味で、お金を送金するときにも使うことができます。また、銀行口座は、「bank account」です。
Can you tell me your bank account for the transfer?
振込口座を教えてください。
* 何かを教えて欲しい場合は、「Can you tell me ~」と聞くことができます。もう少し丁寧に表現したい場合は、「Could you tell me ~」を使うことができます。また、もし少し聞きにくいことを相手に伺う場合には、「Do you mind telling me if ~(直訳で、私があなたに~を聞くのは嫌ではないですか?)」という表現も用いられます。
回答
・bank account
バイト代をアルバイトの子に振り込むために「振込口座を教えてください」と言いたい場合、以下のように言うことができます。
Can you give me your bank account so that I can transfer your salary?
あなたの給料を振り込みたいから銀行口座を教えてくれますか?
give「(情報など)~を伝える」、bank account「銀行口座」、so that S+V「SがVできるように」、transfer「~を送る、~に送金する」、salary「給料」という意味です。
例 )
I'm glad I got paid into my bank account today.
今日銀行口座に給料が入ったので嬉しい。
I'm going to open my bank account tomorrow.
明日銀行口座を開こうと思う。
ご参考になれば幸いです。
回答
・bank account to be transferred into
・transfer destination
1. bank account to be transferred into
bank account で「銀行口座」、transfer into で、「~へと移行する、~へ移す」という意味があるので、「移された銀行口座」ということで、「振込口座」という意味になります。
例)
Let me know your bank account to be transferred into.
振込口座を教えてください。
2. transfer destination
destination には「方向、送り先」という意味があります。「振込先」ということになるので、「振込口座」を表現できます。
例)
I have to inform you about my transfer destination.
あなたに私の振込口座をお知らせしなければならない。
回答
・bank account for the transfer
・transfer account
「振込口座」は「振込先の銀行口座」のニュアンスで「bank account for the transfer」と表現することが可能です。短縮して「transfer account」としても良いです。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please 」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(tell)、目的語の人称代名詞目的格(me)、第二目的語の名詞句(bank account for the transfer)を続けて第四文型的に構成します。
たとえば"Please tell me the bank account for the transfer."とすれば「振込先の銀行口座を教えてください」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・bank account
・transfer account
bank account
振込口座
bank は「銀行」という意味を表す名詞ですが、「土手」「盛り土」などの意味も表せます。(動詞として「預金する」という意味で使われることもあります。)また、account は「口座」という意味を表す名詞ですが、「説明」や「説明する」などの意味でも使われます。
Could you let me know your bank account by the end of this week?
(今週中に、振込口座を教えてください。)
transfer account
振込口座
transfer は「転校」「転勤」「異動」などの意味を表す名詞ですが、「振込」「振替」などの意味も表せます。また、動詞として「転勤させる」「異動させる」「(電話などを)転送する」「(電車などを)乗り換える」などいろいろな意味を表せる表現になります。
Can I change my transfer account?
(振込口座って変えれますか?)
回答
・bank account (to be transferred into)
振込口座の正しい言い方はbank account to be transferred intoと言いますが、会話では普通にbank account 「銀行口座」だけで大丈夫です。
因みに「受取人(振込先)銀行口座」はpayee’s bank account と言います。
payeeはお金が支払われる人を指します。
こちらはビジネスにおいて請求書を作る時に明記する表現ですね。
補足ですが、銀行の口座の言い方ですが、「当座預金口座」はcurrent account 、「普通預金口座」はsavings account と言います。
例文
I want to pay your wages by bank transfer. Could you tell me your bank account information ?
「君のバイト代を振込たいんです。振込口座(の情報)を教えてください。」
wagesは主にパートや短期契約で時給で雇われている労働者に払う賃金です。
フルタイムや正社員ならば、給料が安定しているのでsalaryと言います。
参考にしてみて下さい。
回答
・Bank account
I want to wire you your salary. Could you tell me your bank account?
あなたのバイト代を振り込みたいです。振り込み口座を教えてください。
「振り込み口座」は「Bank account」(銀行口座)と言います。また、お金を「振り込む」ことを「Wire」や「Send」と言います。
なお、アメリカなどでは銀行口座には2種類あり、多くの人はChecking Account (当座預金口座)と Savings Account (普通貯金口座)の両方を持っています。普段の買い物はChecking Accountを、貯金や預金を目当てにお金を入れるのに Savings Account を使います。
回答
・Account
・Bank account
・Transfer account
「振込口座」は、
Account または Bank / Transfer account などと表します。ちなみに「普通預金口座」であれば、Saving account となります。
Ex)
Please tell me your transfer account. I’ll put the payment into the account.
銀行口座を教えてください。その口座に給料を振り込みますね。
→ transfer account: 「振込口座」
→ put A into B: 「AをBに振り込む」
Ex)
A) I’ll tell you my account later.
B) Ok, I transfer the wages into your account by XX.
A) 後で振込口座を教えますね。
B) わかりました。XXまでにバイト代を振り込みますね。
→ wages: 「バイト代」…時給など時間や日数で決められた金額で、アルバイトなどでもらえる賃金がこれに当たります。
回答
・The bank account to be transferred
・Transfer destination
1. The bank account to be transferred
銀行振込は「bank transfer」、口座は「account」と言います。
繋げると「the bank account to be transferred」で振込先の銀行口座になります。
例
Please tell me your bank account to be transferred.
銀行口座の情報について教えてください。
2. Transfer destination
銀行口座、振込先として使用できます。「destination」には宛先、目的地の意味があります。
例
I would be glad if you could let me know the detail about your bank transfer destination that I need for payment.
支払いのために必要な銀行口座の詳細を教えてくれると嬉しいです。
回答
・Account number of the transferer
Please tell me your account number of the transferer to send part time money you earned.
バイト代を振り込むための振込口座番号を教えてください。
「振込」を英語ではtransfererと言います。account number は「口座番号」という意味なので、2つをofでくっつけて、 account number of the transfererで「振込口座番号」となります。
ちなみにですが、英語で「(私の)バイト代」と言いたいときはpart time money I earnedと言います。直訳すると「私が稼いだバイト代」になります。基本的には誰のバイト代なのかを明確にしていうことが多いです。
回答
・Bank account.
・Transfer account.
Bank account 銀行口座
Transfer account 振込口座
この2つが使用できます。
アルバイトさんに給料を振り込みたいから口座を教えてほしいと伝える場合は単純にbank accountを使ってPlease tell me your bank account for payment.で伝わります。
お金を振り込むことをtransferというのでI want to transfer money to your bank account.と付け足すとより伝わりやすいのでまずは口座を教えてもらって次にこの文章で説明すればよいでしょう。
ちなみにお金を引き出すことはWithdrawと言います。