
yousuke1さん
2024/03/07 10:00
振込予定日を教えてください を英語で教えて!
取引先に伝えるので、振込予定日を教えてくださいと言いたいです。
回答
・scheduled payment date
・remittance date
scheduled payment date は、取引先や顧客に「支払いをいつ行う予定か」をフォーマルかつ端的に示したいときによく用いられる表現です。銀行振込などお金のやり取りに関して「いつ支払われる見込みですか?」と尋ねたい場合、特にビジネスのシーンではシンプルかつ礼儀正しく聞こえます。scheduled は「予定されている」という意味を含むため、相手が支払い計画を立てている前提が伝わりやすいのが特徴です。請求メールや連絡文書の冒頭で “Could you let me know the scheduled payment date?” と尋ねれば、相手に対して具体的な日付を教えてほしいという要望を明確に示せます。
Could you let me know the scheduled payment date so we can finalize our records?
振込予定日を教えていただけますか?記録を確定させたいので。
ちなみに
remittance date は、特に銀行振込や海外送金(remittance)などについてフォーマルに言及したい場合に向いています。remittance は送金そのものを示す単語なので、支払いが「送金という形で行われる」というイメージを強めることができ、国際的な取引などで使うと分かりやすい表現です。一方、日本国内の企業間取引でも使うことはできますが、scheduled payment date よりもやや堅い印象があります。海外との取引が多いビジネスや銀行関係など、フォーマルな文面に採用するとスムーズに相手に情報を求められます。
Would you mind letting me know the remittance date for this invoice?
振込予定日を教えていただけますでしょうか、この請求書の支払いについて。
回答
・Expected payment date
・Scheduled payment date
・Anticipated payment date
Could you please let me know the expected payment date?
振込予定日を教えていただけますか?
「Expected payment date」は、支払いが行われると予測される日付を示します。ビジネスの文脈では、請求書の支払い予定日や、給与の支給予定日などに使用されます。例えば、顧客に請求書を送る際に「支払い予定日」を明記することで、相手に期日を意識させ、スムーズな取引を促進できます。また、従業員に対して給与の支給予定日を通知する場合にも使われ、期待される支払いのタイミングを明確に伝えることができます。
Could you please let me know the scheduled payment date?
振込予定日を教えていただけますか?
Could you please let me know the anticipated payment date?
振込予定日を教えていただけますか?
「Scheduled payment date」は、支払いが公式に予定されている日付を指します。例えば、家賃やローンの支払い日など、契約やスケジュールで明確に決められた日です。一方で「Anticipated payment date」は、実際の支払いが行われると予想される日を指します。例えば、給料の振込日が週末に当たる場合、実際の振込が前の平日に行われることを予想して使います。前者は確定的で公式な日、後者は現実的な予測に基づく日です。
回答
・Please let me know the scheduled transfer date.
・Please tell me when you will send me money.
「振込予定日を教えてください」は上記の表現があります。
1.「振込予定日」は「scheduled transfer date」です。
transfer はここでは名詞の「送金」を意味し「振込」を表します。
scheduled は形容詞で「予定されている」を意味します。
2つを組み合わせて「振込予定日」の意味になります。
文法については let me know (that) ~ の表現を使っています。
let は使役動詞で「~して/させてもらう」を意味するので、直訳は「私に~を知らせて/教えて」です。
→ Please let me know the truth anytime.
どんな時でも私に真実を知らせて下さい。
2. 「振込」は「送金」の事なので 「send+人+money」で表すことが出来ます。
さらに具体的な送金日をいれる際は "on + 日付" を続きに付けます。
→ The company send us salary on the 25rd.
→ The salary is sent for the 25rd from the company.
毎月会社は25日に給料を振り込みます。
tell は「話す」の他に「教える」「伝える」の意味があります。
→ Please tell me anything about him.
彼について何でも教えて。
例文
When is the next transfer date?
次の振込日はいつですか?
I'll send the account money to shop online.
オンラインで買い物する為、口座にお金を振り込みます。