Avery

Averyさん

2024/10/29 00:00

力加減によっては を英語で教えて!

工具を乱雑に扱っている知り合いに「力加減によっては壊れると思うよ」と言いたいです。

0 44
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 10:56

回答

・depending on how much force you use

「力加減によっては」は「壊れる」という動詞にかかるので副詞句として上記のように表します。

複合動詞で depend on は「~による」を意味します。その語の現在分詞形 depending on は前置詞的に「~によっては」を意味し、これを使い「どれ位の力」を表す how much force のフレーズの後に第一文型(主語[you]+動詞[use])を続けて「どれ位の力を使うか(=力加減)」という意味の名詞節を作り続けます。 

例文
I think it might break depending on how much force you use.
力加減によっては壊れると思うよ。

構文は、「思うよ」を I think と表し、「壊れるかも」の意味の it might break の文節を続けて副詞句(depending on how much force you use)を組み合わせて構成します。

Sena_creator

Sena_creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 10:22

回答

・depend on the power level

「力加減によって」は上記のように表現します。

depend on〜 で「〜によって」という熟語表現です。「力加減」は「力の具合、レベル」と考え、power level と表現しました。

例文
I think it might break depending on the power level.
力加減によっては壊れると思うよ。

日本語訳では特に主語の記載がないので、itを使用しています。
might +動詞の原形で「〜かもしれない」という、話し手の推測を示す表現です。
depending on は、break を後ろから修飾する形をとっているので、ing 形を使用しています。

参考にしてみてください。

ikumi.English

ikumi.Englishさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 07:47

回答

・depends on how much pressure you put on

「力加減によっては」は上記のように表現することができます。

depend on~ 「~によっては」「~次第では」
pressure 「力」「負荷」
put 「入れる」「置く」

今回の状況では以下のような文章がよろしいでしょう。
It might be broken depending on how much pressure you put.
力加減によっては壊れると思うよ。

また、壊れてしまう可能性の度合いによっては might の部分を別の助動詞に帰ることも可能です。
以下、北米圏で生活していた際に感じた助動詞の印象です。
could 確率はかなり低い
might 50%以下の確率
may 50-60%程度の確率
should 70-80%程度
will ほぼ確実

少しでも参考になれれば幸いです。

Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 03:45

回答

・depending on how much force you use
・if too much force is applied

1. depending on how much force you use
力加減によっては

depending には「~によって、~次第で」という意味があります。how much force you use は関節疑問文の構造で、How much force+主語+述語の形で「どれくらいの力をあなたが使うか」という意味となります。

I think it might break depending on how much force you use.
力加減によっては壊れると思うよ。

might:~する可能性がある
break:壊れる

2. if too much force is applied
力を加えすぎると

ここでの if には「もし~すると」という意味があります。 too much force で「強すぎる力」、applied 「加えられる」ですので、合わせて「力を加えすぎると」という意味になります。

It might break if too much force is applied, I think.
力を入れすぎると壊れると思うよ。

ご参考になれば幸いです。

William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 21:10

回答

・Depending on the amount of force

「力加減によっては」は上記のように表現します。

Depending(動詞):depend の現在分詞形(-ing形)
on(前置詞):〜に応じて
the amount of force(名詞句):力の量

現在分詞(Depending) を使った分詞構文の表現です。文脈によって「〜によっては」「〜次第で」という条件を表します。

amount of:不可算名詞の量を示す表現です。
例)The amount of water in the glass
コップの中の水の量
force(名詞):「力」を意味し、ここでは物理的な力を指します。

例文
Depending on the amount of force, it might break.
力加減によっては壊れると思うよ。

might:「〜かもしれない」という推量を表す助動詞。

kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 17:10

回答

・depending on the amount of force you use
・if you apply too much force

1. depending on the amount of force you use
力加減によっては

depending on : ~に応じて、~次第で (前置詞)
amount : 量 (名詞)
force : 力 (名詞)
you use : あなたが使う (主語 + 動詞)

「使う力の量に応じて」が直訳です。力加減を具体的に「力の量」と表現することで、聞き手もイメージしやすくなります。

例文:
Depending on the amount of force you use, you might damage it.
力加減によっては、壊してしまうかもしれません。

2. if you apply too much force
力を入れすぎると

if : もし~ならば (接続詞)
apply : (力などを)加える、(道具などを)使う (動詞)
too much : 過剰な、多すぎる (形容詞)
force : 力 (名詞)

「もし力をかけすぎたら」という仮定の表現です。シンプルで直接的な言い回しです。

例文:
Be careful, if you apply too much force, it could break.
気をつけて、力を入れすぎると壊れる可能性があります。

参考にしてみて下さい。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 09:56

回答

・depending on the amount of force(pressure)

「力加減によっては」は上記のように表します。

depend on は 「~に応じて」 「~次第で」 などという意味があります。
状況や条件によって結果や行動が変わることを示します。
柔軟な考え方を示し、相手に状況の変化に応じた対応を促すことができます。

「力加減」ですが、この場合は amount of force もしくは amount of pressure と言います。
amount は 「量」、「金額、総額」 を表し、特に数えることのできないものを指すときによく使われます。
force : 力
pressure : 圧力

例文
I think it will break depending on the amount of force (pressure).
力加減によっては壊れると思うよ。

break : 壊す、壊れる
参考にしてみて下さい。

ynishi28

ynishi28さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 08:00

回答

・depending on how much force you use

「力加減によって」は、上記のように表せます。

depending on は「〜によって」「〜次第で」を意味するフレーズで、条件や状況が結果に影響を与えることを表現します。
how much force you use は「どれくらいの力を使うか」という意味で、具体的な力加減を表します。

例文
be careful! Depending on how much force you use, I think it might break
気をつけて!力加減によっては壊れると思うよ。

* force は「力」という意味で、物理的な力や強さを表現する際に使います。
*「壊れる」には、breakを使うのが一般的ですが、状況によっては damage 「損傷を与える」や snap「ポキッと折れる」を使うこともあります。

参考になれば幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 05:57

回答

・depending on the pressure

「力加減によっては」は、上記のように表せます。

depending on 〜 は「〜によっては」「〜に応じて」などの意味を表す表現になります。
pressure は「圧力」(物理的な意味でも精神的な意味でも使えます)という意味を表す名詞ですが、「力加減」という意味も表せます。

例文
Relatively it's a sturdy tool, but I think it’s gonna break depending on the pressure.
比較的、頑丈な工具だけど、力加減によっては壊れると思うよ。

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/26 23:50

回答

・depending on how much force you use

「力加減によっては」は上記のように表すことができます。
depending on: 「〜次第で」「〜に依存して」
how much force you use: 「あなたがどのくらいの力を使うか」

例文
Depending on how much force you use, it might break.
力加減によっては壊れると思うよ。
※might: かもしれない 
※break: 壊れる

Depending on how much force you use, the door may open easily or not at all.
どれくらいの力を使うかによって、ドアは簡単に開くか、全く開かないかもしれません。
※may: かもしれない 
※easily: 簡単に 
※not at all: 全く~ない

参考にしてみてください。

Nikov

Nikovさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/26 20:19

回答

・Depending on the amount of force

「力加減によっては~」は上記のように表すことができます。
Depending on~ (Depend on~)は前後の文章に応じで、「~による」「~に応じて」「~次第で」というように、後に来ることがその出来事や反応に影響していることを表すフレーズです。

I think it will break depending on the amount of force.
力加減によっては壊れると思うよ。

また、「力加減によっては」という言い方を「力」という単語に着目すると、
「もし力の加え方を間違えたとしたら~」という If~ を用いて表すことができます。


If the force is applied incorrectly, it may break.
もし力加減を誤ってしまったなら、壊れてしまうと思うよ。

この場合の incorrectly は 副詞ですが「何か間違えた方法」「間違えた手段」で行われてしまったことを表す表現です。

役に立った
PV44
シェア
ポスト