プロフィール

ynishi28
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。
私は日本語と英語の両方を母語とし、10年以上にわたり、さまざまな職場環境で日英両言語の翻訳および通訳業務を経験してまいりました。

「線路」は、上記のように表現できます。 「鉄道」を意味し、tracks は「線路」のことを表ます。この2つを合わせて「鉄道の線路」という意味になります。 例文 A : You should get off the railroad tracks, it’s dangerous! 線路から出ないと危ないよ! B : Oh, sorry! I didn’t realize. あ、ごめん!気づかなかった。 「線路」について英語では、他にも「rail tracks」や「train tracks」というフレーズが使われますが、「railroad tracks」が、一般的によく使われます。 ご参考になれば幸いです。

「剃毛」は、shave と表現できます。shave は「剃る」という動詞で、特に顔や体の毛を剃る行為を指します。 例文 A : Please shave before your appointment. ご予約の前にあらかじめ剃毛してください。 B : Alright ! わかりました! 英語では shave が最も一般的な表現ですが、脱毛に関する専門的な用語としては、waxing 「ワックス脱毛」やlaser hair removal「レーザー脱毛」もよく使われます。 英話で shave の他にも trim という言葉も使われます。trim は髪やひげなどを「少し整える」意味で、shave ほど深く剃らない場合に使います。例えば、I need to trim my beard 「ひげを整えなきゃ」という時に使えます。 ご参考になれば幸いです。

「譜面台」は、上記のように表現できます。 music は「音楽」を意味し、stand は「立てる、台」です。この2つを合わせ music stand は「楽譜を立てるための台」を指します。 例文 A: Do I need to bring my own music stand? 譜面台は自分で用意する必要がありますか? B:The music stand is usually provided at the orchestra. オーケストラでは通常、譜面台が提供されます。 音楽の用語としての「譜面台」は、英語で music stand ですが 「楽譜」は、sheet music といいます。 ご参考になれば幸いです。

「更新プログラム」は、上記のように表現できます。 update は「更新する」という動詞から派生した名詞で、「新しい情報を加えること」「改良や修正を行うこと」を意味します。programは「プログラム」を指します。 例文 I need to install the update program for Windows. ウィンドウズの更新プログラムをインストールする必要がある。 英語の update は、コンピュータープログラムだけでなく、ニュースやデータの更新にも使います。たとえば、新聞やニュースで latest updates 「最新の更新情報」という表しもあります。また、スラングでは keep me updated 「最新情報を教えて」という言い回しがよく使われます。 ご参考になれば幸いです。

「苦しい時の神頼み」は、上記のように表現します。 turning to God は「神の方へ向かう」という意味ですが、「神に助けを求める」というニュアンスで使われます。harship は「困難な状況」や「試練」を指します。 例文 A:What’s wrong ? Are you ok ? どうしたの? 大丈夫なの? B:I am turning to God in times of hardship because I don’t know what else to do. もう、どうしていいか分からない。苦しい時の神頼みしかない。 英語では in times of~ というフレーズがよく使われます。この表現は、「~の時に」という意味で、困難な時や問題に直面した時によく使われます。 例えば、in times of need「困った時」in times of crisis「危機的な時」など、状況を具体的に表現する時に便利です。 この使い方を覚えると、日常英会話でも非常に役立ちます。 ご参考になれば幸いです。