mi**

カランで言われる「英語を日本語に翻訳せず理解する」とはどういうことですか?

私自身はカラン1からはじめ、今はカラン5に入ったところです。

聞きたいのは
●英語のまま理解できているのか?日本語に翻訳してしまっているのか、イマイチわかりません。

●できていないのであれば、ステージを戻った方が良いのかな?と悩みます。 

ということです。

長くなり申し訳ありません、よろしければお願いします。
○○○
NEWワークの時には、先生の説明のわかり具合は50〜60%位だと思います。
レッスンの後に自習用アプリの音源を何度も聞いて確認し、それでもわからないとテキストを見て確認しています。

文章で見れば割と簡単にわかるのが7割位。残りは、文章を見て真剣に考えて理解する感じになります。

文章を目にしないと、ほとんど自分で言えないため、音源を聞きながらの練習を1時間半〜2時間程度して、次のレッスンに臨むことが多いです。
(この自習量は、外出自粛で時間がある今だけです。ステージ4までの自習は1時間程度でした)
そして、この自習の際に、意味が日本語で暗記されます。なので、レッスンの際に先生の質問文を聞くと「あっ、あの内容だ!」とわかってしまう(英語では理解していない)と思われます。

そんなに自習しなければよいのか?とも思いましたが。
自習しないと、全くよくわからず、いつも先生の声を真似るだけで、なんのことやらわからない時間が流れます。
(比較的シャドーイングはやれるので、先生からは困らないように見える)

どうしたらいいんでしょう?

追伸
以前、「thank you」を自然に使えるくらいわかるのが、英語を英語で理解しているということだと聞いたことがあります。
そんな域には到底達していないのですが。
どれくらいわかることが、「英語を英語で理解している」というのでしょう…

20/05/13 (T4) 20:52

Loại

Ha***

No.0006

20/05/14 (T5) 23:37

こんにちは~
解決にはならなくてすみません

②の、長い文章だと忘れちゃうってところ
とても共感します!!

カランや、versant試験の時に特に感じます

単語1つ1つは、聞き取れて、はい、はい、って納得しているのに
いざ返事をしながら、
文章の最後は二週間後?来年?だっけ?
と、よくなります。


初めは、忘れっぽいからだと思っていたのですが、
同じ内容を日本語で言われたら
さすがに二週間後と来年くらいは
忘れないと思います


どうやったら、日本語のように、英語が頭に残るのかなぁって思いながら、カランをやっています


とにかく続けるしかないのかな。。?
嫌にならない程度に、気分に合わせてテキストを選んで続けて行こうと思っています!

  • 3

Mi****

No.0005

20/05/14 (T5) 15:02

その英語を聞いて、「像」が直ちに浮かぶことです。
(余談ですが、それが出来てから、通訳者、翻訳者はさらに特別な訓練(日本語に変えること)を何年もやります。)

ひたすら訓練ですね〜お互い頑張りましょう

  • 2

mi**

No.0004

20/05/14 (T5) 11:44

トピ主です。
ご親切に回答くださり、ありがとうございます。

皆さんのお答えを見ながら、再度振り返ってみました。

1 多少の日本語を介すれば、構文としては理解できる」

2 短めの文であれば聞くだけで理解できる。
長い文になると、後半を聞いているうちに、前半を忘れてしまい、全体の意味がわからなくなることが多い」
※これが困ってます

3 読んで確認できる時は、2を補えるので困らない。

4 私が持つ語彙数が少ない。
※私の大きな問題だと思っています。出てくるものを一生懸命覚え、忘れ、覚え、また忘れ、の繰り返しで…なかなか…

5 カランで頻出の構文は、他の場面でも使える時があります。(自由自在とまではいかないですが)

6 実は、既に1度お休みしました。
おっしゃるとおり「もっと他の教材で、楽しく学びたい」気持ちもあったので。
でも今は、また「カランやろうかな」の気持ちでやっております。楽しい、とまではいきませんが…
(ステージ4が終って、コインも尽きて、経済的な理由もありカラン1か月お休みしました。
ゴールデンウィークのサービスコイン・6月までの期限付きをいただき、また頑張ってみる気になりました。)

長くなりすみません。
継続は力なり、で、このまま続けても良いかな、と思うところです。
もしかしたらまた皆さんに伺いたくなるかも、です。ありがとうございました。

(もし今後もコメントくださる方がありましたら、ぜひお願いします。)

  • 6

Sh******

No.0003

20/05/14 (T5) 02:31

直接の答えではありませんが、mi****さんのこの質問・悩みの原点?は、「カランがきつくなってきている」「カランを続けていていいかどうか自分でわからない」ということではないでしょうか。
とりあえず、カランを休んで(カランから離れて)もっと楽に?楽しく?できる英語学習をしばらくしたらいいのではと思いますが、どうでしょうか。別にカラン以外の学習でも「英語を日本語に翻訳せずに理解する」ことができるようにならないわけじゃないですよね。カランの宣伝文句では「4倍速く」それができる的なのがあったと思いますが。

  • 5

Yo******

No.0002

20/05/14 (T5) 01:36

①文章を見れば理解できる。(文法、単語、解釈の能力がある)
②音声を聞いて理解できる。
③音声の真似をして喋れる。
④英文そのままの意味・構造で自分から喋れる。

①については単語は別として、カランの文章自体は高レベルでもそこまで難解ではないはずなので、
文章理解に困るのでしたら受験英語あるいはTOEICの文法で基礎を再度学ばれるといいです。
②③は①の知識が十分であれば、レッスンをひたすら繰り返すうちに自然と身につきます。
カランで学んだ構文を他のレッスンで自由自在に口から出せれば④まで身についていることになります。

  • 2

mi******

No.0001

20/05/13 (T4) 21:58

例え、多少の日本語を介していたとしても、構文として理解できて、各フレーズの意味が取れて、単語の意味もわかれば、頭から聞いた順番のまま理解できるはずで、その理解のスピードが上がれば、ほぼ翻訳せずに理解できている状態に近づいていると思います。そうすれば、その同じ構文で、単語が置き換わっても、フレーズが置き換わっても理解できるはずです。そして、少しずつ日本語に置き換えなくても理解できるフレーズが増えていけば、どんどん理解が早くなって、Thank you. レベルの文章(構文やフレーズ)が蓄積されていくと思います。
(**Mitsu**)

  • 4

Bài đăng bị hạn chế

Chúng tôi rất tiếc, bài đăng
ứng với nội dung cấm ở điều 2 Quy định sử dụng Quảng trường NativeCamp
nên bị hạn chế đăng lên bảng tin này.