co**

講師の勘違いかもしれませんが、時たま単語を読み違えたり間違った発音をしたのを見つけたら、皆さんはどのように指摘しますか。
話す内容に影響なければスルーしますが、講師として誇りみたいのもあると思うので、どう対処するのが良いか知りたい。

18/09/30 (日) 04:31

カテゴリ

Yo***

No.0003

18/09/30 (日) 16:39

フィリピン人の講師であれば、絶対にスルーしますね。

フィリピン人の場合、ベース言語はタガログやセブアノで、英語は「学校で習った範囲+ローカライズされたフィリピン英語」を使って身内同士の会話で使うだけで、海外旅行や英米人との会話をしたことがない、という人も多いので、アメリカ英語やイギリス英語と比較すると、発音や文法が違うことがよくあります。いちいち突っ込んでいたらキリがありません。

あと、補足すると、個人的には発音を間違いというのもナンセンスだと思っています。
日本人は単一言語民族という性質からか「標準言語」みたいな概念が強いのですが、英語はそうじゃありません。

15年ほど前のまだ若かりし頃、オーストラリア人の女性と会話していてわからない単語があり、何度か言い直してもらっても分からず、意味を説明してもらってようやくそれが「April」のことだとわかったことがありました(笑)。
そこでこちらがネイティブ女性に対して「アメリカ発音とまるで違うから君の発音は間違ってる」なんてことを言い出したら、絶対に阿呆だと思われます。

英語って、そういう言語です。
大事なのは意思の疎通をすることですから、そこに支障がなければ絶対にスルーします。

  • 13

Yo***

No.0004

18/09/30 (日) 16:47

ちなみに、相手側からこちらの発音を指摘された場合(こちらはアメリカ英語もしくはイギリス英語に準拠しているが、相手側の教える内容がそれとは違う場合)などは、レッスン中は相手の発音に合わせるようにしています。
webで辞書を開いて「こちらがあってるんだ、お前は間違っている」みたいなことをして講師との無用な対立を生んでところで、せいぜいちっぽけな自己満足を満たせるだけで、デメリットの方が大きいので。

  • 9

Hi*******

No.0005

18/09/30 (日) 19:20

講師の明らかに間違った発音を強要されることがたまにあります。私の発音のまちがいを指摘して、向こうの方が間違っているのはわかってるんですが、授業の進行を妨げないように、そのレッスンは先生の間違いのままの発音をしてやりこしてます

  • 8

Mi****

No.0002

18/09/30 (日) 14:04

発音の授業の時は、確認しても良いか、と聞きます。それ以外はスルーして後で確認します。

以外と辞書に「どっちでもいい」と書いてあることも多いので。

  • 7

co**

No.0006

18/10/01 (月) 01:06

フィリピン人の講師であれば、絶対にスルーしますね。

→ 同意です。
会話に支障がなければスルーします。

  • 6

Mi*

No.0012

18/10/02 (火) 00:33

言い間違いでなければ確認もしずに、そのまま受け止めます。

多くの国の人と話す事を前提に考えると、アクセントや発音の違いを理解する能力を高めたほうが、より良いコミュニケーションが取れると思います。

というよりは、違いがある事自体がスタンダードという感覚です。

  • 5

Yo***

No.0011

18/10/01 (月) 18:23

>社会的に認知されている「方言」なのかどうか、ノンネイティブには分かりにくいものです。

何というかいかにも「日本人的発想」だなあと思いました。
いわゆる「標準言語」みたいなものがあって、それ以外は「方言」みたいな発想がとても日本人的です。

英語に関して言えば、そもそも「社会的に認知されている方言」ってなんだって話になると思います。
「北米標準」みたいな言い方をする場合もありますが、あんなものは単なるカリフォルニア訛りであって全く全州で標準化されていませんし、イギリスのRPなんてほぼ死語状態、河口域の発音なんて辞書とかけ離れています。
北米でも、南部の州の人間が辞書通りの発音をするなんて考えていたらびっくりしますよ(笑)
それこそdrought なんてレベルじゃないです。

オージー英語と南アだとこれまた違いますし、UKでも北アイルランドの労働者なんて辞書の発想で聞いたら何を喋っているかさっぱりわかりません。もちろん小学校でRPやカリフォルニア発音を教えたりはしません。

英語という言語は「標準ありきで、それ以外に方言がある」言語ではなく、「各々が各々のコミュニティーで独自のdialectを使っている」言語であって、それが社会的に認知されているかなんて、ネイティブだろうがなんだろうがそんなものはわからないはずですよ。

余談ですが、南アでは信号機のことを「robot」というのですが、カナダ人女性がなんのことかさっぱり理解出来ず、こちらの会話に???となっていました。
それぐらい、コミュニティが違えば英語も違うものです。

フィリピンも同じですね。
フィリピンなんて多民族国家の多言語国家なんで、あるコミュニティの英語発音が他のコミュニティのそれと異なるなんてよくあります。
ぶっちゃっけ、それが個人レベルの間違いなのかコミュニティレベルでそういう発音を使っているのかなんて、ネイティブだろうがノンネイティブだろうが外部の人間にはわかりません。

だからこそ、意思疎通が可能なら華麗にスルーするわけですよ(笑)

例えば「カリフォルニア発音以外は嫌だ」みたいなのであれば、それこそフィリピン人じゃなくカリフォルニア人から習うべきかと思いますよ。

  • 5

Sh******

No.0008

18/10/01 (月) 07:43

>時たま単語を読み違えたり間違った発音を

って、例えば、どんな間違いですか?
フィリピン人の講師の場合、s soundと z soundは、かなり普通の英語とかわっちゃってますよね。例えば、exciteの発音は【eksάɪt】だと思いますが、かなりのフィリピン人講師は【ekzάɪt】ですよね。
同じくフィリピン人講師のwere とか、weren'tの発音も、最初は気になりましたね。(american accentの先生もたくさんいらっしゃいますが。)
他の方が書かれて居るように、私も、今は気にしないというか、気にしないようにしています。日本でも、関東の発音だけが正しくて、関西の発音は間違いであるってことにしたら、関西の人、いやですよねえ。

  • 5

ta**

No.0009

18/10/01 (月) 11:08

自分の意見は言わずに人の意見だけを求める質問多いですね
相手がフィリピン人であろうが誰であろうが対処は一緒だと思います
状況があいまいなのでなんとも言えませんがいちいち指摘してたら会話なんか成立しないような気もします

  • 4

Yo***

No.0016

18/10/02 (火) 15:41

>トピ主さんは「ある一つの単語について、間違いでは」ということを指摘されています(私はその前提で話をしています)。

その通りですよ。何も噛み合わなくありません。

>これは単なるミスの可能性があるので指摘すればいいと思います。

とのことですが、それに対して私は、

「それが個人レベルの間違いなのかコミュニティレベルでそういう発音を使っているのかなんて、ネイティブだろうがノンネイティブだろうがコミュニティ外部の人間にはわかりません。だからこそ、意思疎通が可能なら華麗にスルーします」

と申し上げているわけです。もちろん、わからない(意思疎通に支障がある)場合は聞き直しますけど。

フィリピン人は多民族国家ですから、ある人が「droughtがどうこう」みたいな指摘をしたところで、実際どこかのコミュニティではf音を入れる人が多いからそういう風に発音する先生が多いだけなのかもしれませんしね。
それこそ(個人体験談として書いた)オーストラリア人女性の「April」の発音のようなものです。

オックスブリッジの連中が作った辞書に掲載されている発音が正で、それ以外が間違いというのなら、純ジャパの発音なんて大なり小なり間違いだらけですし、そういう先生に教えてもらう発音も間違いだらけですよ。
だけど、そんな不毛な指摘は誰もしませんよね。とりわけ、こちらは「教える立場」ではなく「生徒」なわけですし。
そういうことを言いたいわけです。

まあ、あくまで個人的見解なので、究極的には「失礼のない範囲で好きにしろ」ということにしかならないのですが。

  • 3

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。