質問

co**

講師の勘違いかもしれませんが、時たま単語を読み違えたり間違った発音をしたのを見つけたら、皆さんはどのように指摘しますか。 話す内容に影響なければスルーしますが、講師として誇りみたいのもあると思うので、どう対処するのが良いか知りたい。

質問日時 18/09/30 (日) 03:31

カテゴリ

  • 4

  • 17

Yu**

No.0001

回答日時 18/09/30 (日) 12:52

はじめまして!
私の場合はですが、一旦先生に聞くようにしてますね。

「私はこういう意味で理解し、覚えていたのですが、これとは同じ意味なのか、それとも違うのでしょうか?」などと
英語で都度確認を取ります。
そうすることで、先生もしっかり考えて
自分の誤りを正してくれるケースや、
逆に自分が知らなかっただけなのか区別が出来るので
有効かと思います。

どれだけ評価が高い先生でも間違う時は間違いますし、
もしかしたら私の伝え方の問題で、
意思疎通が取れなかっただけかも知れないですし、
どちらなのか区別するためにも
聞くことって大事だなといつも感じております。

参考になれば幸いです。

  • 2

Mi****

No.0002

回答日時 18/09/30 (日) 13:04

発音の授業の時は、確認しても良いか、と聞きます。それ以外はスルーして後で確認します。

以外と辞書に「どっちでもいい」と書いてあることも多いので。

  • 7

Yo***

No.0003

回答日時 18/09/30 (日) 15:39

フィリピン人の講師であれば、絶対にスルーしますね。

フィリピン人の場合、ベース言語はタガログやセブアノで、英語は「学校で習った範囲+ローカライズされたフィリピン英語」を使って身内同士の会話で使うだけで、海外旅行や英米人との会話をしたことがない、という人も多いので、アメリカ英語やイギリス英語と比較すると、発音や文法が違うことがよくあります。いちいち突っ込んでいたらキリがありません。

あと、補足すると、個人的には発音を間違いというのもナンセンスだと思っています。
日本人は単一言語民族という性質からか「標準言語」みたいな概念が強いのですが、英語はそうじゃありません。

15年ほど前のまだ若かりし頃、オーストラリア人の女性と会話していてわからない単語があり、何度か言い直してもらっても分からず、意味を説明してもらってようやくそれが「April」のことだとわかったことがありました(笑)。
そこでこちらがネイティブ女性に対して「アメリカ発音とまるで違うから君の発音は間違ってる」なんてことを言い出したら、絶対に阿呆だと思われます。

英語って、そういう言語です。
大事なのは意思の疎通をすることですから、そこに支障がなければ絶対にスルーします。

  • 13

Yo***

No.0004

回答日時 18/09/30 (日) 15:47

ちなみに、相手側からこちらの発音を指摘された場合(こちらはアメリカ英語もしくはイギリス英語に準拠しているが、相手側の教える内容がそれとは違う場合)などは、レッスン中は相手の発音に合わせるようにしています。
webで辞書を開いて「こちらがあってるんだ、お前は間違っている」みたいなことをして講師との無用な対立を生んでところで、せいぜいちっぽけな自己満足を満たせるだけで、デメリットの方が大きいので。

  • 9

Hi*******

No.0005

回答日時 18/09/30 (日) 18:20

講師の明らかに間違った発音を強要されることがたまにあります。私の発音のまちがいを指摘して、向こうの方が間違っているのはわかってるんですが、授業の進行を妨げないように、そのレッスンは先生の間違いのままの発音をしてやりこしてます

  • 8

co**

No.0006

回答日時 18/10/01 (月) 00:06

フィリピン人の講師であれば、絶対にスルーしますね。

→ 同意です。
会話に支障がなければスルーします。

  • 6

Ry***

No.0007

回答日時 18/10/01 (月) 03:32

英語は「会話大好き言語」なので、疑問があったら聞いてみたらいいですよ。
どっちが絶対的に正しいってないですし。

  • 3

Sh******

No.0008

回答日時 18/10/01 (月) 06:43

>時たま単語を読み違えたり間違った発音を

って、例えば、どんな間違いですか?
フィリピン人の講師の場合、s soundと z soundは、かなり普通の英語とかわっちゃってますよね。例えば、exciteの発音は【eksάɪt】だと思いますが、かなりのフィリピン人講師は【ekzάɪt】ですよね。
同じくフィリピン人講師のwere とか、weren'tの発音も、最初は気になりましたね。(american accentの先生もたくさんいらっしゃいますが。)
他の方が書かれて居るように、私も、今は気にしないというか、気にしないようにしています。日本でも、関東の発音だけが正しくて、関西の発音は間違いであるってことにしたら、関西の人、いやですよねえ。

  • 5

ta**

No.0009

回答日時 18/10/01 (月) 10:08

自分の意見は言わずに人の意見だけを求める質問多いですね
相手がフィリピン人であろうが誰であろうが対処は一緒だと思います
状況があいまいなのでなんとも言えませんがいちいち指摘してたら会話なんか成立しないような気もします

  • 4

Mi****

No.0010

回答日時 18/10/01 (月) 12:19

カランですがある講師が「droughtをドラフトと読む講師がたくさんいるから気を付けてください」と教えてくれました。
多少の母音や子音の処理の違いとは異なります。

トピ主さんのおっしゃるレベルは、こう言うことだと思います。方言とはある音に対して一定の法則で体系だって変更が生じているもので、個別の人の言い間違いは入りません。少なくともセブ島の講師全員同じ変わり方でないと方言とは呼べません。

先生側に辞書があり、よく先生方も音声を確認しておいでです。社会的に認知されている「方言」なのかどうか、ノンネイティブには分かりにくいものです。

気になる時は聞いても良いと思います。私たち日本人も「辞書」を引きます。地方の教師でも、外国人に自分の地域だけ通用する方言は教えませんよね。

  • 3

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。