tetsuto

tetsutoさん

2024/04/16 10:00

並んで歩かないで を英語で教えて!

子供が横並びで歩いているので、「並んで歩かないで」と言いたいです。

0 87
towa0215

towa0215さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 01:35

回答

・Don't walk side by side.

Don't walk side by side.
並んで歩かないで。

「横並び」は、"side by side"で表すことができます。また、〜しないでと言いたいときは、命令形で、"don't 〜"、〜には動詞の原型が入ります。"don't"は"do not"の省略になります。

ちなみに、話し言葉で、省略せず"do not"ということはあまりないですが、怒っているとき、温度感が高いときは省略せずに、はっきりと言う事もあります。ネイティブの英語は基本的には、言葉と言葉がつながり、全てをはっきりと発音しません。特に命令文をはっきりと話した場合、ネイティブには怒っているように聞こえると以前にネイティブスピーカーが言っていました。

taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 22:23

回答

・Don't walk side by side.
・Walking side by side is a nuisance.
・It’s dangerous to walk side by side.

1 Don't walk side by side.
横並びに歩かないで。

side by side 「横並びに」

2 Walking side by side is a nuisance to others. Just walk in a single line.
並んで歩いていると他の人の邪魔になるよ。一列で歩いて。

nuisance 「迷惑行為」

in a single line 「一列で」

3 It's dangerous to walk side by side. Be careful of cars.
横並びで歩くと危ないよ。車に気を付けて。
(車道にはみだしているようなときに。)

参考にして下さい。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 21:47

回答

・Don't walk side by side.
・Stop walking next to each other.

1. Don't walk side by side.
並んで歩かないで。

「並んで、隣り合わせで」と英語で表現したいときは「side by side」を使います。「協調して、助け合って」という意味もあります。

例文
We walk side by side.
私たちは並んで歩きます。
We live side by side in peace.
私たちは共に平和に暮らします。

2. Stop walking next to each other.
隣同士で歩かないで。

「next to each other」は「隣同士に」という意味です。「side by side」と同じように使うことができます。

ちなみに「一列になって」は英語で「single file」や「straight line」と表現できます。

例文
Walk in single file.
Walk in a straight line.
一列に歩いて。

ご参考になれば幸いです。

umaio

umaioさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 17:34

回答

・Don't walk side by side.
・Don't walk in line.

1. 「Don't walk side by side.」は、並んで歩かないように指示しています。 ここでの「side by side」とは、横並びになることを指します。

例文
Let's walk in a single file so we don't block the entire sidewalk. Don't walk side by side.
歩道全体を塞がないように、縦一列で歩こうよ。並んで歩かないで。

2. 「Don't walk in line.」も、列を作って歩かないように指示しています。 「in line」とは、列に並ぶことを指します。

例文
Don't walk in line when you go home.
帰り道並んで歩かないでね

camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 16:05

回答

・Don’t walk side by side.

Don’t walk side by side.
並んで歩かないで。

「並んで」は「side by side」と言います。動詞と一緒に使うことで、「sit side by side」(並んで座る)、「stand side by side」(並んで立つ)、「lie side by side」(並んで横になる)など、いろいろな場面で利用できる便利な表現です。


We sat side by side on the couch to watch a movie.
私たちはソファに並んで座って映画を見た。

I put the photos side by side on the table.
テーブルの上に写真を並べて置いた。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 15:03

回答

・Hey, don't walk side by side.

Hey, don't walk side by side.
並んで歩かないで。

「Hey」は、とてもカジュアルな呼びかけになります。そのため、友人や家族間などの親しい間柄で使われる表現になります。「don't ~」は、「~しないで」という命令を伝える文になります。伝え方によっては、攻撃的な印象を与えてしまうかもしれないので、トーンや声量に気を付けましょう。

「side by side」は、「並んで」という意味になります。この表現もよく出てくるので、この機会に覚えておきましょう。

また、「please」を付け加えると、より丁寧な印象を与えることができます。

「side by side」のように同じ単語を二回使う有名なフレーズをもう一つ説明します。
The students entered the classroom one by one.
生徒は一人一人教室に入っていった。

この「one by one」は、「一人ずつ」や「一つずつ」というような意味になります。この表現もよく使われるため、この機会に覚えておきましょう!

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 14:33

回答

・Don't walk side by side.

「並んで」は副詞句で「side by side」と言います。たとえば"Put the eggplants side by side in a serving dish."で「ナスを並べて皿に置きます」の様に使う事ができます。

構文は、「~しないで」の内容なので「Don't」を文頭に置いて動詞原形(walk)、副詞句(side by side:並んで)を続けて前半を構成します。

後半は、第三文型(主語[you]+動詞[block]+目的語[road])に助動詞(will)を加えて構成します。

たとえば"Don't walk side by side, you'll block the road."とすれば「並んで歩かないでください。道をふさぐことになります」の意味になりニュアンスが通じます。

KeigoU

KeigoUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 13:04

回答

・Don't walk next to each other.
・Don't line up sideways.

1. Don't walk next to each other.
並んで歩かないで。

Walk:歩く
Each other:お互い
「Next to〜」は「〜の次」または「〜のとなり」という意味を持ちます。「Don't walk next to each other」を直訳すると「お互いのとなりで歩かないで」となります。

2. Don't line up sideways.
横に並ばないで。

Sideways:横
「Line up」とは「並ぶ」という意味を持つフレーズです。「Line up〜」は「〜に並ぶ」と訳されます。
例)I want you to line up vertically.
縦に並んで欲しいです。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 10:58

回答

・Don’t walk side by side.
・Don’t spread out.

1. Don't walk side by side.
横に並んで歩かないで。

side by side は隣同士に、横並びでという意味のイディオムです。
sit side by side(隣同士で座る)stand stand by side (横並びで立つ)など、動詞の後ろに付けます。

ちなみに、「一列になる」はform a line と言います。直訳すると「線を作る」ですが、一本の線のように列になることを指します。


Don't walk side by side. You are blocking the streets.
並んで歩かないで。道がふさがっているよ。

2. Don't spread out.
広がらないで。

横並びに歩いて道が通れなくなっているときに、Don't spread out (広がらないで)と言うこともできます。
ばらばらに歩いてまとまりがない時、あちこちにいて他の通行者に迷惑が掛かるときなどに声をかけるときよく使うフレーズです。


Don' spread out. Stay on the left side of the street please.
広がらないで。道の左側によってください。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 09:08

回答

・Can you stop branching out?
・Don’t walk side-by-side.

1. Can you stop branching out?
「並んで歩かないで。」

「並んで歩く」は横並びで歩いており歩行者の邪魔になってしまっている状況と予想します。この場合の「並んで歩く」は、「branch out」を使用しましょう。
「branch out」には元々「事業を広げる」「興味の幅を広げる」という意味がありますが、人やものが物理的に広がることを表すこともできます。
「Can you stop_(動詞)?」で、「_するのをやめてくれない?」という意味です。

2. Don’t walk side-by-side.
「並んで歩かないで。」

「side-by-side」は「横に並んで」「隣同士になって」という意味のある副詞です。文頭に「Don’t」をつけることで、「〜しないで」という命令のニュアンスを足すことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 06:21

回答

・Don't walk side by side.
・Don't stroll side by side.

Don't walk side by side.
並んで歩かないで。

don't + 動詞の原形で、「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、side by side は「並んで」「隣り合って」などの意味を表す表現です。

Don't walk side by side, it's annoying.
(迷惑だから、並んで歩かないで。)

Don't stroll side by side.
並んで歩かないで。

stroll も「歩く」という意味を表す動詞ですが、こちらは「ぶらぶら歩く」というニュアンスの表現になります。

Don't stroll side by side, it's dangerous.
(並んで歩かないで、危ないよ。)

役に立った
PV87
シェア
ポスト