Erimo

Erimoさん

2024/04/16 10:00

スマホに切り替える予定 を英語で教えて!

友達に「まだガラケー?」と言われたので、「近々スマホに切り替える予定よ」と言いたいです。

0 75
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 07:08

回答

・I plan to switch to a smartphone.
・I plan to change to a smartphone.

1. I plan to switch to a smartphone.
スマホに切り替える予定です。

「(何かから別のものに)切り替える」は swith で表現できます。
また質問ではガラケー=フューチャーホン からの切り替えということですので、フューチャーホン の意味を持つ flip phone と併せて以下のように表現できます。

例文
I plan to switch from my flip phone to a smartphone soon.
近々ガラケーからスマートフォンに切り替える予定です。


2. I plan to change to a smartphone.
スマホに変更する予定です。

こちらは「変更」という意味の change を使った表現になります。

例文
I plan to from my flip phone to a smartphone soon.
近々ガラケーからスマートフォンに変更する予定です。

2つの表現には違いがあります。
change は「何かを他のものに変える」という意味を持つ表現ですが、大きくガラリと変えるという意味で使われることが多く、また広い意味での「変更」を指します。
一方、shift は「置き換える」「(今ある何かを)別のものに変える」という意味の表現です。
質問の場面には shift のほうが適していますが、どちらも使える表現ですので挙げておきました。

また2つの表現の違いが分かりやすい例文も挙げておきますので、参考になりますと幸いです。

例文
I shifted my destination from the beach to the pool because of the rain.
雨が降っていたので、目的地をビーチからプールに切り替えました。

I changed my destination from Tokyo to Osaka because of my budget.
予算の関係で行き先を東京から大阪に変更しました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 04:59

回答

・I'm gonna switch to a smartphone.
・I expect to switch to a smartphone.

I'm gonna switch to a smartphone.
スマホに切り替える予定。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、switch は「切り替える」「交換する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「スイッチ」「切り替え器」などの意味も表せます。

I'm gonna switch to a smartphone soon. Do you have any recommendations?
(近々スマホに切り替える予定よ。何かオススメある?)

I expect to switch to a smartphone.
スマホに切り替える予定。

expect は「期待する」という意味を表す動詞ですが、「予定する」「〜するつもりである」などの意味も表せます。

It's inconvenient, so I expect to switch to a smartphone.
(不便だから、スマホに切り替える予定です。)

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 23:09

回答

・I am going to switch to smartphone.

I am going to switch to smartphone.
スマホに切り替える予定。

「~に切り替える」は「switch to 〇〇」と表すことができます。
「近々スマホに切り替える予定よ」と言いたい場合は、以下のようになります。

I am going to switch to smartphone soon.
近々スマホに切り替える予定よ。

また、似た表現だと以下のようなフレーズも使えるでしょう。

I am going to buy my first smartphone soon.
近々、初めてのスマホを買う予定です。

I am thinking to switch to smartphone soon.
近々、スマホにしようかなと考えています。

参考にしてみてくださいね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 22:40

回答

・I'll be switching to a smartphone.

I'll be switching to a smartphone soon.
近々スマホに切り替える予定よ。

「スマホ」は「スマートフォン」の略称で、英語ではそのまま「smartphone」と言います。「切り替える」は英語で「switch」と言います。日本語でも電気の「スイッチ」と言いますね。電気をつけたり消したりを「切り替える」のでスイッチと言います。
未来の予定を表す表現には「will」と「be going to」の二種類があります。「will」は不確定な未来や予測、「be going to」はすでに確定している未来や予定を表すときに使います。例えば、すでにスマートフォンを予約しているのであれば「be going to」を使うことができます。
例)
I'm going to switch to a smartphone soon.
近々スマホに切り替える予定です。

今回は「will be switching」と「be ing」をつけて未来進行形にしています。未来進行形は、未来の特定の時点で進行中の行動を表現でき「(未来の時間帯に)⚪︎⚪︎しているでしょう」と訳すことができます。

ayakandydy

ayakandydyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 21:56

回答

・I'm going to change to a new smartphone.
・I'm planning to buy a new smartphone.

1. I'm going to change to a new smartphone.
 もうすぐ新しいスマホに変える予定だよ。

I'm going to : 「(事前に決めていた予定)をするつもり」 change to「〜に変える」 a new smartphone : 「新しいスマホ」。このフレーズで「もうすぐ変える予定だよ」と表現することが出来ます。

2. I'm planning to buy a new smartphone.
別の使い方として、I'm planning to do : 「(これから)〜することを計画している」 buy :「買う」。「切り替える」は「新しく買う」とも出来るので、このように表現しました。

参考になれば嬉しいです!

akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 20:33

回答

・I'm thinking of switching to a smartphon.

I'm thinking of switching to a smartphone soon.
近々スマホに切り替える予定よ。

こちらの表現の直訳は、「近々スマホに切り替えよう思う。」となります。「〜する予定よ」のは「I'm thinking of」の他に、「 I'm planning on」を使うこともできます。前者の場合は、「考えている」が直訳になるのに対し、後者は直訳も「〜する予定よ」となります。

やっとガラケーからスマホに切り替えることを言いたい場合は次の表現を使うと良いでしょう。

I'm thinking of finally getting a smartphone.
やっとスマホに切り替えようと思う。



Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 19:39

回答

・I'm planning on switching to a smartphone.

「切り替える」は複合動詞で「switch to」と表すことが可能です。たとえば"Factories have been urged to switch to a cleaner fuel."で「工場は、よりきれいな燃料への転換を強く要求されている」の様に使う事ができます。

構文は、現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[planning])に副詞句(on switching to a smartphone soon:近々スマートフォンに切り替える)を組み合わせて構成します。

たとえば"I'm planning on switching to a smartphone soon."とすると「近々スマートフォンに切り替える予定です」の意味になります。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 17:02

回答

・I'll change it to smartphone.

上記が「スマホに切り替える予定」という表現です。
I'll = I will ということで、将来的な意志を示しています。
I'm planning to 〜 とすれば「〜する予定を立てている」という形でより具体的になります。
change が「切り替える」という意味で最も汎用的かつ一般的な単語です。
smartphone がそのまま「スマートフォン/スマホ」という意味です。

本文の状況ならば以下のようになります。


A:Do you still use a feature phone?
まだガラケー使ってるの?
B:I'm planning to change it to smartphone soon.
近々スマートフォンに切り替える予定だよ。

soon が「近々」という意味です。時間的な「すぐに」というのは、感覚的に一分後なのか、明日なのか一ヶ月後なのか様々に表現がありますが soon が最も一般的で使い勝手が良い表現です。

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 16:28

回答

・I'm going to switch to a smartphone.

I'm going to switch to a smartphone soon.
「近々スマートフォンに切り替える予定だよ。」

英語で「切り替える」は switch です。

「ガラケー」を表す言葉は海外にはありません。そもそも二つ折りの携帯は日本独自のものなのだそうです。スマートフォンが流通する前に海外で普及していた携帯は feature phone と言います。

ガラケーは正確には「ガラパゴス携帯」の略だそうです。二つ折りの、いわゆるガラケー様の携帯が主流だった当時、日本では二つ折りだけでなくスライド式のものや、カメラをつけたものなど、様々なタイプの携帯が独自に作られました。日本という限られた市場の中で、他にはない多様な進化を遂げたことから、ガラパゴス諸島の生物が地理的に隔離され独自の進化を遂げたことに被せ、「ガラパゴス携帯」という言葉が作られたのだそうです。
ちなみに、「ガラケー」を英語で言いたい場合は galapagos islands mobile phone などになります。

役に立った
PV75
シェア
ポスト