
Caterinaさん
2025/03/18 10:00
仕事脳 に切り替える を英語で教えて!
休み明けに「仕事脳に切り替えるわ」と言いたいです。英語だとどう言えばいいですか?
回答
・switch work mode
「仕事脳に切り替える」は、上記のように表せます。
switch : 切り替える、交換する、変更する(動詞)
・名詞として「スイッチ」「切り替え器」などの意味も表せます。
work mode : 仕事脳、仕事モード
・「休暇脳」「休暇モード」という場合は、vacation mode と表現できます。
例文
Unfortunately my vacation is over so I’m gonna switch work mode.
残念ながら休みが終わったから、仕事脳に切り替えるわ。
※vacation は「休み」という意味の名詞ですが、「まとまった休み」「長めの休み」というニュアンスのある表現です。
(アメリカ英語で使われる表現でイギリス英語では holiday と表現されます)
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のように使われます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)