seiさん
2024/04/16 10:00
ここに来て正解だね を英語で教えて!
遠かったけど来てみたらすごく景色のいいレストランだったので、「ここに来て正解だね」と言いたいです。
回答
・We made the right choice in coming here.
・We were right about coming here.
1. We made the right choice in coming here.
ここに来て正解だね。
「make a choice」は「選択する」という意味のフレーズです。「〜するという選択は正しい」は「make the right choice in 〜」で表すことができます。
例
We made the right choice in hiring him.
彼を採用することにして正解だった。
2. We were right about coming here.
ここに来て正解だね。
「be right about 〜」は「〜について正しい」という意味で、日常的によく使われる表現です。ここではふたり以上の複数人みんなで決めたことを表すために「We」(私たち)を使っていますが、みんながいろいろな意見を出して、最終的に自分の案が採用された時には、「I was right about coming here.」(ここに来ることを提案した私は正しかった)ということもできます。
回答
・It was right to come here.
・Good thing we came here.
1. It was right to come here.
It was right to do ~を直訳すると、「〜することは正しかった」となります。
right は、形容詞、副詞、名詞、動詞として使うことができます。
このように形容詞の場合は、事柄や行為が正しい、正確な、正当な、間違いのない、という意味があります。
他には「右」、「権利」という色々な意味がある言葉です。
「ここに来る」はcome hereです。
例文
It was far away, but it’s a restaurant with a great view.
It was right to come here.
「遠かったけど、眺めの良いレストランだね。
ここへ来て正解だね。」
2. Good thing we came here.
本来は、It’s a good thing that〜ですが、カジュアルな場合ではGood thingだけで言われます。
直訳すれば「~ということは良いことである」ですが、感覚としては、「〜して良かった、〜してラッキーだった」という感じです。
例文
Good thing we came here. It's on sale starting today
「ここへ来て正解だったね。今日からセールだし。」
参考にしてみて下さい。
回答
・We made the right decision to come here.
「正解」は「正しい判断」のニュアンスで「right decision」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[we]+動詞[made]+目的語[right decision])に副詞的用法のto不定詞(to come here:ここに来るという)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾するので、本件では副詞的用法のto不定詞が動詞句「made the right decision:正しい決断をした」にかかっています。
たとえば“We made the right decision to come here.”とすれば「私たちはここに来るという正しい決断(=正解)をしました」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・It was worth coming here.
・I'm glad we came here.
「ここに来て正解だね」は「ここに来たことは価値がある」「ここに来てうれしい」などと捉えると表現しやすくなります。
1 It was a long trip, but it was worth coming here. The view is amazing!
長旅だったけどここに来て正解だね。景色が素晴らしいよ!
「worth」は「価値がある」という意味があり、「worth ~ing」と動詞のing形を続けることで「~する価値がある」と表現できます。
2 I'm glad we came here. The scenery is absolutely stunning!
ここに来て正解だね。景色が本当にきれいだね!
「glad(うれしい)」を使ってその場所を訪れた満足感(正解だねという気持ち)を表します。
もっと簡単に「happy」でも表現できます。
回答
・We picked the right place to be.
We picked the right place to be, didn't we?
ここにきて正解だね。
「We picked the right place to be.」を直訳すると、「いるべき正しい場所を選択できたね。」という意味になります。
これはつまり、「いい場所を見つけることができた。」ということを意味します。
また、文末に「didn't we?」を付けくわえることで、「そう思わない?」という否定疑問文を付け加えることで、相手もそう思っているか確認することができ、その後の会話にもつながります。この付加疑問文は、主語によって形が変わってくるので、文の中の主語をしっかりと認識しましょう!
今度デートに行く際は、こんなフレーズを使ってみたいですね!
回答
・It's a nice choice to come here.
・This restaurant is worth a visit.
1.It's a nice choice to come here.
ここに来たのは良い選択だったね。(来てよかったね。)
例
This restaurant is a little too far away, but the view from the windows(the terrace) is excellent. It's a nice choice to come here.
このレストランはちょっと遠過ぎるけれど、窓(テラス)からの景色が最高。来て正解だったね。
2. This restaurant is worth a visit.
このレストランは来てみる価値があるね。(来てよかったね。)
worth は「価値のある」、be worth 動作・動詞-ing で「~する価値がある」という意味です。
例)
His speech is worth listening to.
彼の演説は一聞に値する。
ぜひ、参考にしてください。
回答
・We made the right choice coming here.
・I'm glad we chose to come here.
1. We made the right choice coming here.
ここに来て正解だったね。
「Right choice」とは「正しい判断」を意味します。「Make the right choice」というと「正しい判断をする」になり、「Make the wrong choice」は「誤った判断をする」と訳されます。
2. I'm glad we chose to come here.
ここに来て正解だったね。
「Glad to〜」は「〜をして良かった」を意味する表現です。直訳すると、「ここに来る選択をして良かった」となります。
I'm glad you came to the party.
君がパーティーに来てくれて良かったよ。
回答
・It was a great choice!
・I’m glad we came here!
1. It was a great choice!
「ここに来て正解だね!」
「最高な選択」「素晴らしい選択」という意味のある「great choice」は、ネイティブスピーカーの間でよく使用される表現です。場所だけでなく、美味しい料理を注文した時や、人生において大きな決断をした時などにも使用できますよ。
2. I’m glad we came here!
「ここに来て正解だね!」
「Be glad」で「幸せだ」「いい気分だ」という意味の表現です。「Be glad」のすぐ後に幸せに感じる理由をそのまま述べましょう。この場合、「ここに来て」を「we came here」を「I’m glad 」のすぐ後に続けられます。
回答
・It was correct that we came here.
・It was the right decision to come here.
1. It was correct that we came here.
私たちがここに来たのは正解だった。
形容詞の「正しい」を意味する単語は correct です。したがって、it was correct で「それは正しかった」という意味になります。何が正しかったのかという部分は、その後に that節を続けることで、表現することができます。なので、「私たちがここに来た」を意味する we came here を続けることで、ご質問の内容を言い表すことができます。
2. It was the right decision to come here.
私たちがここに来たのは正しい判断だった。
今回は形容詞ではなく名詞を使って表現する場合です。right が「正しい」を意味する形容詞、decision が「判断」あるいは「決断」を意味する名詞です。したがって、it was the right decision で「それは正しい判断だった」という意味を表すことができます。名詞のあとには to 不定詞 を用いて、その内容を説明することができます。したがって、to come here をその後に続けることで、ご質問の内容を言い表すことができます。
回答
・I’m glad we came here.
・It was worth coming all the way here.
・This was a great choice.
1. I’m glad we came here.
ここに来て正解だね。
「glad」嬉しい
嬉しい気持ちを表現する表現になります。
例文
The view is amazing. I’m glad we came here.
景色が最高だね。ここに来て正解だったね。
2. It was worth coming all the way here.
ここに来て正解だね。
「worth」価値がある
遠くまできた価値があるという意味を表す表現になります。
例文
The restaurant is beautiful. It was worth coming all the way here.
このレストランは美しいね。ここに来て正解だったね。
3. This was a great choice.
ここに来て正解だったね。
「choice」選択
この選択肢は素晴らしかった、という意味の表現になります。
例文
The scenery is stunning. This was a great choice.
風景が最高だね。ここに来て正解だったね。