eri

eriさん

2023/07/17 10:00

~して正解 を英語で教えて!

飲み会の割り勘代がすごかったらしいので、「行かなくて正解だった」と言いたいです。

0 504
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/13 11:13

回答

・It was the right call.
・I'm glad I did.

「正解だったね!」「あの判断は正しかった」という意味です。スポーツの審判の判定や、難しい状況での決断が結果的にうまくいった時に使います。

友達との会話で「あの店にして正解だったね!」のように、日常的な場面でも気軽に使える便利なフレーズです。

It was the right call not to go to the party, hearing how much the bill was.
あの飲み会に行かなかったのは、会計がいくらだったかを聞いて、正解だったよ。

ちなみに、「I'm glad I did.」は「(あの時)やっておいて本当によかった!」という、過去の自分の行動を肯定する気持ちを表すフレーズです。何かをやるか迷ったけど実行した結果、良い状況になった時や、大変だったけど挑戦して満足している、といったシチュエーションで使えます。

I heard the bill for the drinking party was insane. I'm glad I didn't go.
飲み会の会計、ヤバかったんだって?行かなくて正解だったよ。

Yukio0818

Yukio0818さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/21 17:17

回答

・Dodged a bullet
・Made the right choice

1. Dodged a bullet
Dodgeは「躱す」という意味があります。
Bullet は「銃弾」ですね。
Dodged a bullet 「銃弾を躱した」=「危機を回避した」=「~して正解」という慣用表現です。

例文
Hearing about the huge bill, I definitely dodged a bullet by not attending.
凄く高い勘定だったんでしょ、行かなくて正解だったよ

Hearing ~で「~と聞いたよ」という意味があります。
Huge 「すごく大きな」
Bill 「会計」「請求書」

2. Made the right choice
Make ~で「~をした」
Right choice で「正しい選択」という意味があります。
したがって Made the right choice で「~して正解」という表現になります。

例文
Looks like I made the right choice by not going to that party.
パーティーに行かなくて正解だったよ。

Looks like ~で「~だったようだ」という意味があります。

役に立った
PV504
シェア
ポスト