Dorothyさん
2024/08/28 00:00
手を打っておいて正解 を英語で教えて!
夏休みの宿題を早く終わらせ沢山遊べるので、「早めに手を打っておいて正解だね」と言いたいです。
回答
・It was good for you to take a preventative measure.
「手を打っておいて正解」は英語で、上記のように表すことができます。
政策や策略、計画を早く実行するという意味の「手を打つ」であれば、「take a preventative measure」というフレーズが使えます。preventative には「予防的な」という意味が、 measure には「戦略」や「方法」と言った意味があります。
「正解」という部分は、「〜しておいてよかったね」という意味の「it is(was) good for you to 〜(動詞)」という表現を用いて表しましょう。「〜(動詞)」の部分に、先ほど紹介した「take a preventative measure (手を打つ)」を当てはめましょう。
例文:
It was good for you to take a preventative measure quickly.
早めに手を打っておいて正解だね。