Yuna Yamaguchi

Yuna Yamaguchiさん

2024/04/16 10:00

何が正解か不正解かわからない を英語で教えて!

新NISAがきっかけで株式投資する人が増えたと聞いたときに「何が正解か不正解かわからないね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 108
wave730

wave730さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 10:12

回答

・I'm not clear what's right and wrong.

clear : 明確だ

この場合の分からないは「ハッキリと理解していない」という意味のため「clear」を使うことができます。「I don't know」も「分からない」と言えますが、聞かれた質問に「I don't know」と答えると冷たくされたと受け取る人もいるため、「I'm not sure」や「I have no clue」を使ったりもします。

例)
A : Many people start any kind of stock investment.
大勢の人が何かしらの株式投資を始めてるよね。
B : Yes. It's getting popular.
うん、だんだん当たり前になってきてるよね。
A : I'm not clear what's right and wrong.
何が正解か不正解か分からないね。

役に立った
PV108
シェア
ポスト