Emiri Tanakaさん
2024/04/16 10:00
正解が何かわからない を英語で教えて!
色々な考えが出てきたので、「正解が何かわからない」と言いたいです。
回答
・I don't know what the correct answer is.
・I'm not sure what the right answer is.
「正解が何なのか分かりません」という意味です。単に「I don't know.(知らない)」と言うより、少し考えてみたけど答えが分からない、というニュアンスが含まれます。
クイズやテストで答えに自信がない時や、複数の選択肢で迷っている時に「うーん、正解はどれだろう…」という気持ちで使えます。丁寧さも感じさせる表現です。
With so many different ideas, I don't know what the correct answer is anymore.
色々な考えが出てきたので、もう何が正解なのかわかりません。
ちなみに、「I'm not sure what the right answer is.」は「何が正解か分からないな」という感じです。クイズやテストで答えに自信がない時だけでなく、議論などで「どれが最善の策か確信が持てない」と、少し考えている様子を見せたい時にも使えますよ。
With so many different ideas, I'm not sure what the best way forward is.
色々な考えが出てきたので、どれが最善策なのか分かりません。
回答
・I don’t know what the right answer is.
・I’m not sure what the right answer is.
I don’t know what the right answer is.
正解が何かわからない。
I don't know は「わからない」「知らない」などの意味を表す代表的な表現ですが、素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方によっては「知ったことじゃない」というニュアンスにもなります。また、answer は「答え」という意味を表す名詞ですが、動詞として「答える」という意味も表せます。
I got various ideas, so I don’t know what the right answer is.
(色々な考えが出てきたので、正解が何かわからない。)
I’m not sure what the right answer is.
正解が何かわからない。
I’m not sure も「わからない」という意味を表す表現ですが、I don't know に比べて、柔らかいニュアンスの表現になります。
I’m not sure what the right answer is, so I wanna stop thinking.
(正解が何かわからないので、考えるのをやめたい。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
Japan