Shinichiroさん
2024/04/16 10:00
お互い協力して を英語で教えて!
子供達に留守番を頼むので、「お互いに協力して留守番お願いね」と言いたいです。
回答
・cooperate with each other
・come together
1. cooperate with each other
cooperate は「(人と共通の目的を達成するために)協力する」という意味です。
通常はwithをつけて、cooperate with Aで「〜と協力する」と言います。
each otherは「お互い」という意味です。
例文
Cooperate with each other and watch over the house.
「お互い協力して、留守番お願いね。」
英語では、「留守番」、つまり「誰かが留守にしている間見張っている」という意味の単語に相当する表現がありません。
ですので、このように英語では、watch over「(家の中で問題が起きないように)監視する、みはる」と表現するか、stay at house「家に残る」という表現をします。
2. come together
こちらの言葉はバラバラになってたものが一つになるというニュアンスで、通常は共通の目的に向かって団結しあったり、協力する意味を持ちます。
例文
I need to come together as a neighborhood to do the work .
「周りと協力して仕事をしないといけない。」
参考にしてみて下さい。
回答
・Help each other.
Help each other.
お互い協力して。
Help each other to take care of it
お互いに協力して留守番お願いね
「help」は動詞では「助ける」という意味で、この文には主語が無いので命令文になり、「助けてね」となります。
その後の「each other」という単語の意味は「互いに」を表しています!
そして、不定詞句は「to take care of our son」となります、ここでは動詞の「take care of」は「世話をする」と訳します。
Please take care of you friends .
友達の世話をしてね
以上参考になれば幸いです!
回答
・cooperate with each other
・work together
1 cooperate with each other:協力する
協力「cooperation」するという代表的な表現です。
例文
Please cooperate with each other and stay at home.
お互いに協力して、留守番してね。
Please cooperate with us.
ご協力お願いします。
2 work together:一緒に頑張る
共に「together」、働く、努力する「work」という意味から、「協力する」という意味でも使えます。
例文
Let’s work together.
一緒に頑張ろう。
ちなみに留守番という単語は「house-sitting」とも表現できますが、「家主、住人がいない間に、家を管理する、守る」「頼まれて他所の家を管理する」という意味が含まれます。
今回の場合は、簡単に、「stay at home」を使う方が自然な表現です。
回答
・do it/work together
・do it as a team
「お互いに協力して」は、一緒に何かをするというようにとらえて表現することができます。
You should do it together. /You should work together.
お互い協力してやってね。
また、as a team を使っても協力するニュアンスを伝えられます。
実際にチームではなくても、チームのように協働するという意味で用います。
It is often more efficient to do something as a team rather than doing it alone.
お互い協力してやる方が一人でやるよりも効率が良いことが多いです。
今回の質問の状況だと、留守番を協力してやるということなので、以下のように伝えられます。
Please watch our house as a team.
お互いに協力して留守番お願いね。
回答
・help each other.
・take care of each other.
1. You need to help each other while we are gone.
留守にしている間お互い協力し合うのよ。
help「助ける」
each other「お互いに」
互いに助け合って、協力しあって、と言いたい時によく使われる言い方です。
2. Please take care of each other.
お互い助け合ってちょうだいね。
take care of は「お世話をする、気を遣う」と意味します。
「お互いにお世話し合う」というニュアンスから「互いに助け合って」と表現するときによく使われます。
「お世話をする」は look after もありますが、こちらは「誰かの代わりに世話をする」という意味が込められています。
例えば、「両親が留守中に近所の人が子供たちのお世話をする」や「席を外している間カバンを見てもらう」という時に使います。
My neighbor will look after my kids this afternoon.
午後からはお隣さんが子供たちを見ててくれます。
Could you look after my bag? I need to take this call.
電話に出ないといけないのでカバンを見ておいてくれますか?
回答
・work with each other to~
・in cooperation with each other
1.Please work with each other to stay at home.
お互いに協力してお留守番お願いね。
work with ○○ to do で
doするためにに○○と協力する=○○と協力してdoするという表現になります。
ここでは○○の部分にeach other を入れて「お互いに協力し合う」という表現になっています。
例文
We are working with each other to improve our services.
私たちはお互いにサービスを改善するために協力しています.
2.Please stay at home in cooperation with each other.
お互いに協力してお留守番お願いね。
主語+動詞の後完全分の後にin cooperation with each otherをつけることで「互いに協力しあって」という意味になります。
例文
We are working on the project in in cooperation with each other.
我々は互いに連携してそのプロジェクトに取り組んでいる。
参考になれば幸いです。
回答
・Cooperate with each other
・Help each other
Please stay at home safe while you cooperate with each other.
お互いに協力して留守番お願いね。
留守番するは、家の面倒と見るという意味で、Look after a houseという言い方もできますが、子供に頼む場合はStay at home safeとして、安全に家にいるという言い方が適切です。
Cooperate with each otherは、お互いに協力するの訳ですが、子供が家で安全に過ごすためには、お互いを助けあうという意味で、Help each otherという方が本来の留守番での協力の意味として適切な表現となります。
Please be good and stay at home safe while helping each other.
お互い助け合って、いい子で留守番していてね。
回答
・cooperate with each other
「お互いに協力して」は上記の表現があります。
質問の内容は次のように表現できます。
Please cooperate with each other to stay home without me.
お互いに協力して留守番お願いね。
名詞「協力」cooperation の動詞形が「協力する」は cooperate です。
☆ cooperate with 人 to+動詞 は「~するのに人と協力する」を意味します。
また動名詞を置く場合は to の代わりに in を置きます。
→ I need to cooperate with each other in completing the project.
企画を完成するのにお互い協力しなければいけない。
☆参考
名詞の cooperation を使うと、例文は下記のようになります。
Please stay home without me in cooperation with each other.
お互いに協力して留守番お願いね。
例文
I hope they cooperate with each other to make a big performance.
多いな成果を出すのに、お互い協力することを望みます。
They are discussing to cooperate with each other easily.
スムーズに協力し合えるように、議論してる。
回答
・work as a team
You work as a team while I'm away.
「お互いに協力して留守番お願いね」
お子さんたちに仲良くお留守番していて欲しいという場合、このような表現が良いでしょう。
「協力する」の英訳として真っ先に浮かぶ to cooperate は、具体的に協力して成し遂げて欲しい内容を言及する際に向いていますが、この一文の場合は、どちらかと言えば「仲良くお留守番してね」という心がけに関する注意が主旨であろうと推察します。
Work as a team (チームとして働く)と直訳すると、まるでビジネスのような大げさな表現に聞こえるかもしれませんが、実際にはカジュアルに幅広く使えますよ。
例)
We work as a team in this project.
この企画で、私たちは協力して仕事をしている。
We work as a team in our family.
私たち家族は、協力し合って暮らしている。
などと、協力内容を取り立てて指定せずに、お互いに協力し合って動いていると伝えることが出来ますよ。
回答
・cooperate with each other
・work together
お互い協力しては
cooperate with each other
work together と言います。
例文
Please cooperate with each other while staying home.
お互いに協力して留守番お願いね。
cooperate with each other で、仲良くしていてねの意味を含みます。
Please work together while we're away.
お互いに協力して留守番お願いね
work は仕事と言う意味以外にも、ここではチームワークやwork togetherで協力と言う意味で使えます。
是非、参考にしてみてください。