
Licyさん
2024/10/29 00:00
上司と部下の関係 を英語で教えて!
「どのようなご関係ですか?」と聞かれたので、「ただの上司と部下の関係です」と言いたいです。
回答
・relationship between a boss and a staff member
「上司と部下の関係」は、上記のように表せます。
relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。
boss は「上司」という意味を表す名詞ですが、「社長」「親分」などの意味も表せます。
staff は「部下」「従業員」などの意味を表す名詞ですが、何人かをまとめて表す集合名詞なので、1人に対して使う時は staff member とします。
例文
It's just a relationship between a boss and a staff member. Please don't misunderstand.
ただの上司と部下の関係です。誤解しないでくださいね。
※please は丁寧なニュアンスの「〜してください」という意味を表す表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
回答
・Supervisor and one of the team members
「上司と部下の関係」は上記のように表現します。
「上司」は supervisor、「部下」は「上司の組織の一員」と考え、one of the team members と表現しました。
例文
He is my supervisor, and I'm one of the team members.
彼と私は上司と部下の関係です。
直訳:彼は私の上司で、私は彼の組織メンバーのうちの一人です。
*my supervisor:私の上司
*one of〜+名詞の複数形:〜のうちの一人
*team:チーム、組織
「上司と部下の関係」を「上司と、彼の組織メンバーの一人」と言い換えた表現にしました。文脈から、彼らの関係が、仕事上の関係であることが分かるような文章にしました。
他にも「上司」「部下」を表す単語があります。
上司:boss, manager
部下:subordinate
例文
I respect my boss.
私は上司を尊敬している。
*respect:尊敬する
参考にしてみてください。
回答
・professional relationship between a boss and an employee
「上司と部下の関係」は、英語ではこのように表現します。
professional は、 「職業上の」「仕事に関する」という意味の形容詞です。「上司と部下の関係」の意味をよりはっきりさせるために、「仕事に関する」という単語で補足しています。
relationship は、「関係」「関係性」という名詞です。
例
A: What is your relationship?"
あなた方の関係は何ですか?
B: It's just a professional relationship between a boss and an employee.
ただの上司と部下の関係です。
参考にしてみてください。
回答
・boss(manager)-staff member relationship
「上司と部下の関係です」 は上記のように表します。
「上司」 の最も一般的に使われているのが、boss です。
日本語で 「ボス」 というと、ゲームの 「ラスボス」 のイメージであまり良い印象ではありませんが、英語では 「上司」 の意味で使われています。
カジュアルな表現なので、もし、フォーマルに表す場合、manager になります。
オフィスでよく使われています。
manager は企業や組織の中で広い範囲の業務を管理する役職を指します。
「部下」 は staff member と言います。
調べると 、subordinate という言葉が出てきますが、こちらは上司が部下を見下すようなニュアンスのある言葉ですので、代わりに staff member 等の言葉を使っています。
relationship : 関係
例文
A : What is the relationship between you two?
どのようなご関係ですか?
B : It's just boss(manager)-staff member relationship.
ただの上司と部下の関係です。
参考にしてみて下さい。
回答
・boss-and-team member relationship.
「上司と部下の関係 」は上記のように表現します。
boss:「上司」を意味する名詞です。
team member:「部下」を意味します。
日本の場合、上下関係が根強い文化であるため、役職に応じて上司か部下かを明確にすることが多いですが、アメリカやイギリスでは縦ではなく横の繋がりが重視されることが多いので、team memberと、対等な存在として表現します。
実際のビジネス英会話でもよく下記のようなやり取りを行います。
I will get back to you once I get the updates from my team member.
同僚から最新情報があり次第、折り返します。
例文
We’re just in a boss-and-team member relationship.
ただの上司と部下の関係です。
relationship:「関係」を意味する名詞です。
回答
・a relationship between a boss and a subordinate
「上司と部下の関係」は、英語では上記のように表現されます。
relationship:関係(可算名詞)
boss:上司(可算名詞)
subordinate:部下(可算名詞)
3つの単語は全て可算名詞であるため、この場合では全て冠詞の a が付きます。
between A and B は「AとBの間、AとBの間の」という意味になります。
こちらと、解説の冒頭に意味を説明した3つの単語を組み合わせることで、上記のような形になります。
例
We are just a relationship between a boss and a subordinate.
私たちは、ただの上司と部下の関係です。
just:ただの
回答
・boss-subordinate relationship
・manager-employee relationship
・supervisor-team member relationship
1. boss-subordinate relationship.
上司と部下の関係
boss : 上司 (名詞)
subordinate : 部下 (名詞)
relationship : 関係 (名詞)
「上司」と「部下」という言葉を直接使った、最も一般的でわかりやすい表現です。上下関係が明確な関係性を表します。
例文
It's just a boss-subordinate relationship.
単なる上司と部下の関係です。
2. manager-employee relationship.
上司と従業員の関係
manager : マネージャー、管理者、上司 (名詞)
employee : 従業員 (名詞)
「上司」を manager、「部下」を employee と言い換えた表現です。boss-subordinate よりも、やや柔らかい印象を与えます。
例文
Our relationship is purely a manager-employee one.
私たちの関係は、単に上司と従業員の関係です。
3. supervisor-team member relationship.
上司と部下の関係
supervisor : 監督者、管理者、上司 (名詞)
team member : チームの一員 (名詞)
「上司」を supervisor、「部下」を team member と言い換えた表現で、上下関係を強調しすぎず、チームの一員としての関係性を示唆する言い回しです。
例文
It's just a supervisor-team member relationship; nothing more.
単なる上司と部下の関係です。それ以上ではありません。
※「上司と部下の関係」という表現は、職場における役割や責任の所在を明確にするために用いられます。英語では、boss(上司)と subordinate(部下)という単語を使って表現するのが一般的ですが、組織の文化や状況によって、適切な表現が異なる場合があります。
参考にしてみて下さい。
回答
・superior-subordinate relationship
・boss-subordinate relationship
1 superior-subordinate relationship
上司と部下の関係
名詞 superior は「上役」「上司」を意味します。
例文
It's just a superior-subordinate relationship.
ただの上司と部下の関係です。
構文は、第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[superior-subordinate relationship:ただの上司と部下の関係])に副詞(just:単に、ただ)を加えて構成します。
2 boss-subordinate relationship
上司と部下の関係
例文
We are just in a boss-subordinate relationship.
私たちはただの上司と部下の関係です。
構文は、第一文型(主語[We]+動詞[be動詞])に副詞(just)と副詞句(in a boss-subordinate relationship:上司と部下の関係にある)を組み合わせて構成します。