Veronicaさん
2024/08/28 00:00
部下の評価をする を英語で教えて!
職場で、上司に「今週中に部下の評価をします」と言いたいです。
回答
・to do a performance review for a subordinate
・to assess a subordinate's performance
部下の業績評価を行う、という意味です。
年次評価や半期ごとの面談など、部下の仕事ぶりを評価しフィードバックする公式な場面で使われます。少しフォーマルな響きがありますが、ビジネスシーンではごく一般的な表現です。
I'm going to do a performance review for my subordinate sometime this week.
今週中に部下の業務評価を行う予定です。
ちなみに、"to assess a subordinate's performance" は「部下の仕事ぶりを査定する」という意味です。単に褒めたり叱ったりするのではなく、客観的な基準で部下の業績や能力を分析・評価する、というニュアンスです。人事評価やフィードバック面談などで使われる表現ですよ。
I'll assess my subordinate's performance by the end of this week.
今週中に部下の業績評価を行います。
回答
・evaluate one's staff
「部下の評価をする」は、上記のように表現することができます。
evaluate は「評価する」「査定する」「見積もる」などの意味を表す動詞で、人に対しても、物に対しても使われます。また、staff は「部下」「部員」などの意味を表す名詞ですが、それらがいくつか集まったものを表す集合名詞になるので、不可算名詞として扱われます。
Understood. I’m gonna evaluate my staff during this week.
(分かりました。今週中に部下の評価をします。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan