Shinyaさん
2024/10/29 00:00
評価を下す を英語で教えて!
「上司はその部下に厳しい評価を下した」と言いたいです。
回答
・make a judgment
・pass judgment
「make a judgment」は、単に「判断する」だけでなく、「良し悪しを評価する」「結論を出す」というニュアンスです。
例えば、「情報が少ないのに決めつけないでよ」や、裁判官が「判決を下す」ような、少し重みのある判断に使われます。人や物事を評価したり、しっかり考えて結論を出す場面でピッタリな表現です。
The boss made a harsh judgment on his subordinate's performance.
上司は部下の業績に厳しい評価を下した。
ちなみに、「pass judgment」は単に「判断する」という意味じゃなく、「(善悪を)決めつける」「裁く」という少し上から目線なニュアンスだよ。人の行動や選択を、自分の価値観だけで一方的に「良い」「悪い」と断定するような、ちょっとネガティブな場面で使われることが多いんだ。
The boss passed a harsh judgment on his subordinate.
上司はその部下に厳しい評価を下した。
回答
・give an evaluation
・deliver a judgment
「評価を下す」は「評価を与える」の意味で give an evaluation と表すことが可能です。
たとえば The manager gave a harsh evaluation of the subordinate. とすれば「上司はその部下に厳しい評価を与えた(=下した)」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第三文型(主語[boss]+動詞[gave]+目的語[harsh evaluation of the subordinate:部下の厳しい評価])で構成します。
名詞句の harsh evaluation で「厳しい評価」を表現しています。
また The boss delivered a stern judgment on the employee. で「上司はその部下に厳しい判断を下した」としてもニュアンスが通じます。
「下す」の動詞を delivered に、「厳しい」の形容詞を stern に、「評価」の名詞を judgment に置き換えています。
Japan