tomoki

tomokiさん

2023/04/24 10:00

決断を下す を英語で教えて!

放っておけば悪化していく病気なので、「手術を受けるなら早めに決断を下した方がいい」と言いたいです。

0 531
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Make a decision
・Take a decision.
・Reach a decision

You should make a decision to have the surgery sooner rather than later, as the disease will only get worse if left untreated.
放っておけば病状は悪化するだけなので、手術を受けるなら早めに決断した方がいいです。

「Make a decision」は、「決断する」や「決定する」を意味する英語のフレーズです。具体的な選択肢から一つを選び、その方向に進むことを決める行為を指します。ビジネスシーンでよく使われますが、日常生活の中でも使用可能です。具体的な選択肢が提示されている場合や、何らかの行動をとる前に判断が必要な場合などに用いられます。

You should take a decision to have surgery sooner rather than later, as the disease will only worsen if left untreated.
放っておけば病気が悪化するだけなので、早めに手術を受ける決断を下すべきです。

Given that the illness will get worse if left untreated, it's better to reach a decision about having surgery sooner rather than later.
放っておけば病気が悪化するだけなので、手術を受けるなら早めに決断を下す方が良いです。

Take a decisionとReach a decisionは似た意味を持つが、ニュアンスと使い方には微妙な違いがある。Take a decisionはより能動的な行動を表し、主体が自発的に決断を下すことを強調する。一方、Reach a decisionは、共同での議論や長い思考の結果としての決断を表す。したがって、状況や主体により使い分けられる。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/30 08:06

回答

・make a decision
・take a decision
・come to a decision

決断を下す はmake a decision/take a decision/come to a decisionで表現出来ます。

make a decisionは"断を下す、決裁する、決断を下す"という意味を持ちます。

If you are going to have surgery, you should make your decision early.
『手術を受けるなら早めに決断を下した方がいい』

After various discussions, they came to a major decision.
『いろいろな協議の末、彼らは大きな決断を下した』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV531
シェア
ポスト