Ema

Emaさん

2024/09/26 00:00

この決断を下すのはとても難しかった を英語で教えて!

別れ話の中で「この決断を下すのはとても難しかった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 7
Kenchovin

Kenchovinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/19 12:37

回答

・It was very hard to make this decision.
・Making this decision was extremely challenging.

「決断を下す」は英語で、 make decision です。

1. It was very hard to make this decision.
この決断をするのは非常に困難でした。
hard:難しい
decision:決断

基本的な it is ○○ to do 構文を使った表現です。シンプルな表現で、○○の部分を好きな形容詞に変えたり、do の部分を好きな動詞に変えたりすることで様々な表現ができる使い回し◎の構文です。
今回の例だと各単語を次のように変えても同じような意味になります。
・very → so
・hard → difficult

2. Making this decision was extremely challenging.
この決断を下すのは非常に困難だった。
extremely:非常に・極めて
challenging:困難な

こちらは少しフォーマルな表現です。重い別れ話の中で使うならこっちの表現の方が良いかもしれませんね。
主語を Making decision 「決断を下すこと」というような無生物主語を立てているので、とても英語らしい表現です。
challenge は日本語で使われる場合は「チャレンジ」なので挑戦というような意味でよく使われますが、英語本来のニュアンスだと「困難・試練」的な意味合いを強く持ちます。

以上、ぜひ参考にしてみてください!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/19 12:31

回答

・It was so hard to make this decision.

「この決断を下すのはとても難しかった。」は、上記のように表せます。

hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「難しい」「きつい」「大変な」などの意味でも使われます。
(主観的なニュアンスの表現になります)

decision は「決断」「決定」などの意味を表す名詞ですが、「決意」「決断力」などの意味でも使われます。

It was so hard to make this decision. I really didn't want to break up with him.
この決断を下すのはとても難しかった。本当は彼と別れたくなかったの。

※break up は「分解する」「解体する」などの意味を表す表現ですが、「(恋人と)別れる」という意味も表せます。

役に立った
PV7
シェア
ポスト