Kurokawa.sさん
Kurokawa.sさん
もうすぐ を英語で教えて!
2024/08/28 00:00
すぐに着くことを伝えたい時に「もうすぐ着くから待ってて。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/09/06 21:57
回答
・Soon
・Just around the corner
I’ll be there soon, so please wait for me.
もうすぐ着くから、待ってて。
「soon」は「もうすぐ」「すぐに」を意味しています。短期間の間で何かが起こる時に使えます。
約束の場所に到着する時もそうですが、年齢がもうすぐ変化する時などに使うことができます。
Spring is just around the corner.
春はもうすぐです。
「just around the corner」は、直訳すると「角を曲がったところ」という意味ですが「soon」と同様「もうすぐ」といったニュアンスを持ちます。
例文のように季節の変わり目もそうですが、イベントが間もなくで開催されるといった近い将来で何かが起きる時に使うことができるフレーズです。
Syusei1
2024/09/06 16:04
回答
・soon
・in a bit
・just around the corner
1. soon
「まもなく」「すぐに」という意味の単語です。
待ち合わせに遅れ、もうすぐ着く事を相手に伝える場合は、まさにこの単語がぴったりです。
例: Give me a minute, I’ll be there soon.
もうすぐ着くから待ってて!
2. in a bit
「あと少しで」という意味です。
例: We’ll be there in a bit.
(あと少しで着くよ)
3. just around the corner
直訳すると「ちょうど曲がり角の周辺」という意味であり、これで「もうすぐ」であることを表します。
例: I am just around the corner !!
もうすぐそこにいるよ!
それ以外にも、何かが近くにあることを示す際にも使えます。
例: Spring is just around the corner.
春はもうすぐそこだ。
Ehara
2024/09/06 11:22
回答
・soon
・shortly
・in a moment
1. soon
「すぐに」という意味で様々な用途で使用できます。
例文
I'll be there soon. Please wait.
もうすぐ着くよ。待ってて。
2.shortly
こちらは'short'(短い)という形容詞の副詞バージョンです。
1の方が一般的ですが、2は1よりも時間に対して真剣に考えていることを強調できます。ビジネスでも使えます。
例文
The show will start shortly. Thank you for waiting.
そのショーはもうすぐ始まります。お待ちいただきありがとうございます。
3. in a moment
'moment'は「瞬間」という意味の名詞です。'in a'を着けることで「もうすぐ」という意味になります。
1と2よりもより短く確実に物事が起こることを示します。
例文
I'll join you in a moment. I'm running.
私はもうすぐ参加できます。走っています。
kametomo818
2024/09/06 10:44
回答
・Soon
・In a moment
・Almost there.
1. Soon
「間もなく」「すぐに」と言う意味です。
基本的には「すぐに」という意味ですが、それが「今すぐ」なのか「もうすぐ」なのかは文脈によって判断されます。
待っている相手に明確にいつ着くかをを伝えたい時は、soon の後に時間を伝えると良いでしょう。
例文
I'll be there soon. Please wait a minute.
「もうすぐ着くので待っててください。」
I'll come home soon. In about ten minutes.
「10分くらいでもうすぐ家に着くよ。」
2. In a moment
「すぐに」「直ちに」と言う意味です。
待たせている相手や、レストランなどでお客様に対して、「すぐに行きます」と言う場面で使います。
例文
I'll be with you in a moment. Could you wait a second?
「すぐに行きます。少々お待ちいただけますか?」
3. Almost there.
「もうすぐそこです」「あと一歩です」と言う意味です。
相手に「あと少しで待ち合わせ場所に着くよ」と伝えたいに使えます。
例文
I'm almost there. Just a second!
「もうすぐ着くよ。ちょっと待ってて!」
a.myers
2024/09/06 10:43
回答
・soon
・shortly
1 I’ll be there soon, so please wait.
もうすぐそこにつくから待ってて。
構文は、前半は第一文型(主語[I]+動詞[be動詞])に助動詞(will)と副詞句(there soon:すぐそこに)を組み合わせて構成します。
後半は副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(wait)を続けて構成します。
2 I’ll arrive shortly, just wait a bit.
すぐに到着するから、もう少し待ってて。
構文は、前半は第一文型(主語[I]+動詞[arrive])に助動詞(will)と副詞(shortly:もうすぐ)を組み合わせて構成します。
後半は命令文で動詞原形(wait)に副詞(justとa bit)を組み合わせて構成します。
Hiro
2024/09/06 09:11
回答
・almost
・soon
1. almost
「ほとんど、ほぼ」が直訳です。
この場合の「もうすぐ」は「もう少しで」という意味ですのでそれを表したのがalmostです。
almostは副詞で、何かが完全ではないが非常に近い状態や程度を示します。
あと少しで達成するニュアンスがある英単語です。
例文
I’m almost there. Just wait.
「もうすぐ着くから待ってて。」
there: そこへという意味です。
2. soon
「すぐに、近いうちに」という意味です。
soonは明確にそれくらいすぐかは言及しません。
soonの言う時間的なものは話し手当人の個人的主観に基づいています。
曖昧なニュアンスがあります。
例文
I'm coming soon. Stay where you are. Or you can be in a cafe.
「もうすぐ着くから待ってて。それかカフェにいてもらってもいいよ。」
stay : とどまるという意味になります。
参考にしてみて下さい。
Sono
2024/09/06 08:59
回答
・soon
・shortly
「soon」は「もうすぐ」を表す一般的な副詞です。基本的に文章の一番最初か、最後につけて表します。
1. I will be there soon, so please give me a moment.
もう直ぐ着くから待ってて。
「待つ」を直訳すると「wait」ですが、「give me (時間)」
を使うと、「(時間)をください」で、待っていてほしいという趣旨を、よりカジュアルに伝えることができます。
「a moment」は「一瞬」ですが、別に一瞬じゃなくても使って大丈夫です。他にも「a second(1秒)」や「a minute(1分)」を使ってもいいでしょう。
2. 「shortly」も、「すぐに、まもなく」を表す副詞です。「soon」と同じように使うことができます。
I will arrive shortly. Give me a minute.
もうすぐ着くから待ってて。
Shohei
2024/09/06 08:24
回答
・in no time.
・Be almost there.
1. in no time.
「もうすぐ」
直訳すると「時間などかからず」という意味の「in no time」という表現は、「もうすぐ」という意味で使用できます。前置詞 in の後に、具体的な時間の表現が来る時には「〜以内に」や「すぐに」「後少しで」など「後どのくらいで」のように残り時間を表現できます。
例文:
I’ll be there in no time so please wait.
もう直ぐ着くから待ってて。
2. Be almost there.
「もうすぐ」
その他にも、「もうほとんど〜である」と言いたい時に使用される almost という単語を使って表すことができます。「be動詞 + almost」 のすぐ後に 「そこ」という意味の there をつけると「もうほとんどそこである」という意味になり、「もうすぐ」と同じ意味合いで使用できます。
例文:
I’m almost there so please wait.
もう直ぐ着くから待ってて。
Melanie Suda
2024/09/06 02:12
回答
・soon
「もうすぐ」は上記のように表現します。
例文
I will reach there soon so wait a moment.
もうすぐ着くから待ってて。
「もうすぐ着く」は未来形 will を使い I will reach there soon「もうすぐそこに着くでしょう。」という表現になります。
wait a moment で「ちょっと待ってて」という意味になります。
I'm going to reach there soon so wait a moment.
もうすぐ着くから待ってて。
一つ目の例文との違いは、未来形の違いです。
これは be going to です。意味は同じですのでどちらでも大丈夫です。
Kira_