Sh***

dueの使い方がイマイチ分かりません

23/08/20 (Ngày) 15:20

Loại英語に関する質問

こんにちは。まだまだ初心者の英語学習者です。
たまに見かける due の使い方がイマイチよく分かりません。

例えば下記の文でdueがあると無いでは意味が違う、正しくない文になるのでしょうか?

I was in the hospital for five days due to appendicitis.(先生から教わった正解文)
I was in the hospital for five days to appendicitis.

  • 0

  • 5bình luận

    0Xu

Yo**********

No.0004

23/08/21 (T2) 11:07

「due to」は「because of」と一緒で原因・理由を表すときに使えますが、「due to」は「because of」よりややフォーマルな表現です。ちなみに、原因・理由がポジティブなときは「thanks to」(~のおかげで)も使えます。この辺はセットで覚えておくといいと思います。

The match was postponed because of the rain.
Due to the typhoon, the train service was stopped.
Thanks to him, our team won the victory.

  • 2

Sh******

No.0001

23/08/20 (Ngày) 17:39

そもそも、下のdue to でなくて、toだけの文は、(私が思うに)ちょっと???かなと思います。
to appendicitisでは、「虫垂炎で(虫垂炎のせいで)」つて意味にならないと思います。

  • 1

Sh***

No.0005

23/08/21 (T2) 22:56

素晴らしい説明と例文をどうもありがとうございます!とてもよく理解できました!!

  • 0

Sh***

No.0003

23/08/21 (T2) 02:03

どうもありがとうございます!

〉〜が原因で、〜のせいで、と表現したい時に due to~ と私は理解しています。

というのは分かりやすいです!due to = because of と考えても良いでしょうか?

I was in the hospital for five days because of appendicitis.

  • 0

Mi**

No.0002

23/08/20 (Ngày) 21:29

due to は、原因-結果を強調する感じです。「盲腸が原因で入院した」
下の文章は文法的に合ってなくて、to ではなく for なら意味が通ります。「盲腸で入院した」
to を使うなら to cure my appendicitis のような表現になるかと。「盲腸の治療のために入院した」

〜が原因で、〜のせいで、と表現したい時に due to~ と私は理解しています。

  • 0

RANKING

Bài đăng bị hạn chế

Chúng tôi rất tiếc, bài đăng
ứng với nội dung cấm ở điều 2 Quy định sử dụng Quảng trường NativeCamp
nên bị hạn chế đăng lên bảng tin này.