Yasuda Koyoさん
2024/04/16 10:00
東京みたいな都会! を英語で教えて!
ニューヨークに到着した時に「東京みたいな都会!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's a great city like Tokyo!
・It's a metropolis like Tokyo!
「東京みたいな都会!」は上記の表現があります。
1. 比較的に人口が多く、面積も大きい「都市」は city で表します。
ここの great や big を付けるとさらに大都会のニュアンスが加わります。
具体的に規模を指すだけでなく、経済や産業の発展具合を指す意味合いがあります。
→ Tokyo is great / big city compared to other cities.
東京は他の都市に比べ発展した都市です。
後半の like は前置詞「~のように」です。
like Tokyo は「東京のように」を意味します。
2. 「大都市」は metropolis とも言います。
具体的に国の主要都市や首都を指す際に使います。
ニューヨークや東京は主要都市なのでは metropolis で表す事が出来ます。
また規模も一般的に city よりも大きな都市を指します。
→ Tokyo is one of the metropolises in Japan.
東京は日本の主要都市の1つです。
例文
I want to work in a great city like Tokyo.
東京のような都会で働きたい。
I got lost in a metropolis like Tokyo.
東京の様な大都市で迷子になりました。
回答
・A big city like Tokyo
「都会」ですが、この場合はbig cityと言います。
cityだけでも良いですが、ニューヨークや東京の規模の都市はbig cityと呼ばれることが多いです。
因みに、日本語でも英語でも都市と都会の違いは曖昧な場合が多いです。
一応、代表的な訳語としては、 「都市」はcity、「都会」はurban areaを用います。
定義に則るのであれば、都会=地域のため、urban areaが最適だと考えられますが、このようにcityで表されることもあります。
この場合は、ニューヨークといった町を指してるので、cityの方が自然です。
例文
I finally made it! A big city like Tokyo.
「ついに着いた!東京みたいな都会」
make itは「たどり着く」という意味です。
参考にしてみて下さい。
回答
・It's a city like Tokyo!
・This city is just like Tokyo!
1. It's a city like Tokyo!
ここは東京みたいな都会だ!
like...:~に似ている。~のようだ。
英語の "city" という単語は、「市」としての行政区画の意味と、「都市」「都会」としての意味の両方を持ちます。○○市の場合にはNew York CityまたはCity of New Yorkと具体的な名称を使います。
cityにbigやbeatifulなどの形容詞を追加してどのような都会かを表すこともできます。
例)
It's a big city like Tokyo!
東京みたいな大都会!
It's a beautiful city like Tokyo!
東京みたいな綺麗なまち!
2. This city is just like Tokyo!
この都市はまるで東京のようだ!
just like...:~にそっくりだ。justを加えて強調することで非常に似ていると表現できます。
回答
・It is a big city like Tokyo.
・It is an urban like Tokyo.
1. It is a big city like Tokyo.
big city で「大都市」、like には「~のような」という意味があるので、直訳すると、「東京のような大都市だ」になります。
このことから、「東京みたいな都会!」ということを表現できます。
例)
Wow. New York is a big city like Tokyo.
わぁ。ニューヨークは東京みたいな都会!
2. It is an urban like Tokyo.
urban には「都市」という意味があるので、「東京みたいな都会!」ということを表現できます。
例)
New York is an urban like Tokyo or Osaka.
ニューヨークは東京や大阪みたいな都会!
回答
・It's a city like Tokyo!
・It’s an urban area like Tokyo!
It’s a city like Tokyo!
すごいね、東京みたいな都会!
city は「街」という意味を表す名詞ですが、「都会」「都市」などの意味も表せます。また、like は「好き」という意味を表す動詞ですが、前置詞として「〜みたい」「〜のような」などの意味も表せます。
Amazing, It’s a city like Tokyo!
(すごいね、東京みたいな都会!)
It’s an urban area like Tokyo!
東京みたいな都会!
urban は「都会の」「都会的な」などの意味を表す形容詞になります。
It’s an urban area like Tokyo! There are so many nice stores.
(東京みたいな都会!素敵な店がいっぱいあるね。)
回答
・a big city like Tokyo
・a bustling city like Tokyo
「都会」は「city」ですが、東京は大都会ですから「big city」としても良いでしょう。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[big city])に副詞句(like Tokyo:東京みたいな)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は「~である」を意味するbe動詞にかかります。
例えば"It's a big city like Tokyo!"とすれば「東京みたいな大都会だなぁ」の意味になりニュアンスが通じます。
また東京はにぎやかですから形容詞「bustling」を用いて"It's a bustling city like Tokyo!"とすると「東京みたいに賑やかな都会だなぁ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
回答
・It's metropolitan place like Tokyo.
It's metropolitan place like Tokyo.
東京みたいな都会!
「東京」「ニューヨーク」「ロンドン」のような大都市のことを、英語では、"metropolis"と言います。この形容詞形が、"metropolitan"です。例文では、"metropolitan place"として、「都会的な場所」を表現しています。「東京みたいな」としたいので、"like Tokyo"をつけています。
ちなみに、"the metropolitan area"とすると、「首都圏」という意味になり、日本で言うと、一都三県です。「都会」を表す単語は、他にも"urban area"などがあります。