shiori

shioriさん

2024/04/29 10:00

都会 ならでは を英語で教えて!

大都市に特有の「都会ならではの便利さ」と言うとき英語でどう表現しますか?

0 131
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/24 19:55

回答

・Something you'd only find in a big city.
・A classic big-city experience.

「大都会ならではだね!」というニュアンスです。最先端のファッションや珍しいレストラン、高層ビル群など良いものにも、ひどい人混みや交通渋滞など悪いものにも使えます。都会の規模の大きさや多様性を象徴する「あるある」ネタとして、友人との会話で気軽に使える一言です。

Having a 24-hour pharmacy just around the corner is something you'd only find in a big city.
24時間営業の薬局がすぐそこにあるなんて、まさに大都市ならではだね。

ちなみに、「A classic big-city experience.」は「これぞ大都会の醍醐味だよね!」というニュアンスで使えます。満員電車や人混み、ネオン街の喧騒、行列のできる人気店など、大都市ならではの象徴的な体験を指して、皮肉っぽくも、あるいは面白がっても使える便利な一言です。

Having everything you need within walking distance is a classic big-city experience.
歩いて行ける距離に何でも揃っているのは、まさに大都市ならではの体験ですね。

Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/01 07:10

回答

・due to urbanization

「都会ならでは」は、上記のように表現します。

「都会」は、city や town の他に、urbanized area と表現することができます。urbanized は、たくさんの人が住み仕事がたくさんある街へと発展した様子を表現する英単語です。
また、何かの原因を表現する英単語として、because of や due to が挙げられます。
「便利さ」は、convenience と表現します。


It is a convenience due to urbanization.
都会ならではの便利さだ。

また、「Aに固有の」を意味する unique to A という熟語で表現することができます。


This convenience is unique to this urbanized town.
この便利さはこの都市化した街ならではのものだ。

役に立った
PV131
シェア
ポスト