watabechanさん
2023/08/08 12:00
ならではの を英語で教えて!
桜並木がきれいだったので、「桜ならではの美しさだ」と言いたいです。
回答
・Unique to
・Exclusive to
・Characteristic of
That's a beauty unique to cherry blossoms.
それは桜ならではの美しさだ。
「Unique to」は「~に特有の」「~に限った」などの意味を持つ英語表現で、特定の人、場所、事物などが他とは異なる独自の特徴や性質を指す際に使います。その特徴がその対象だけに存在するときに「unique to」を使います。例えば、「This custom is unique to Japan」は「この習慣は日本特有のものだ」という意味になります。
That's the beauty exclusive to cherry blossoms.
それは桜ならではの美しさです。
That's the characteristic beauty of cherry blossoms.
それは桜ならではの美しさだ。
Exclusive toは、特定のグループ、場所、または状況にだけ存在または適用される何かを指すのに使われます。例:「この機能はiPhoneに独占的に存在する」。一方、Characteristic ofは、特定のグループ、場所、または状況に一般的または典型的に関連する特性や特徴を指すのに使われます。例:「その行動は子供らしい」。
回答
・beauty unique to cherry blossom
beauty unique to cherry blossom
桜ならではの美しさだ
unique to A:Aならではの
日本語でユニークと言われるuniqueがぴったりです。厳密な対訳としては「変わった、珍しい、ユニークな、異色の」ですが、良い意味で「~ならでは」という意味もあります。
文法的に正確に書くと、beauty that is unique to cherry blossomですが、that isを省略したbeauty unique to cherry blossomで大丈夫です。
他の言い方もあるので以下にご紹介します。
cherry blossom-specific beauty
「固有の」という意味のspecificをハイフンでつなげて、「桜ならでは」という意味になります。