Ana

Anaさん

2024/04/16 10:00

エアコン効いてるとこに行こうよ を英語で教えて!

友達と街を歩いていてとても暑かったので、「エアコン効いてるとこに行こうよ」と言いたいです。

0 86
Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 08:08

回答

・Let's go somewhere on air conditioner.
・Why don’t we go somewhere on 〜

エアコンは、英語でair conditionerと言います。
「〜に行こうよ」と誘いの言い方ですが、Let's〜とWhy don't we〜の言い方があります。
Let's〜は、主に「勧誘」の意味合いとなっており、ほぼそれを行うことが決まっている際に使用します。
Why don't we〜は、「〜しませんか」という提案の意味合いになり、Let's〜よりも誘いの度合いが少し弱いです。
今回の場合であればどちらの言い方でも問題ありません。

例文
Let's go to somewhere on air conditioner.
「エアコンが効いているとこに行こうよ」

例文
Why don’t we go somewhere on air conditioner?
「エアコンが効いているとこに行こうよ」

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 12:26

回答

・Let's go somewhere with being air conditioned.

「エアコンの効いたところ」は「somewhere with being air conditioned」と表すことが可能です。

構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」の後に動詞原形(go)、目的語の代名詞(somewhere)、形容詞句(with being air conditioned:エアコンの効いた)、副詞的用法のto不定詞(to cool off:涼みに)を続けて構成します。

たとえば"Let's go somewhere with being air conditioned to cool off."とすれば「エアコンの効いたどこかへ涼みに行きましょう」の意味になりニュアンスが通じます。

Shimonkara

Shimonkaraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:19

回答

・Let’s go to the room with ac.
・Why don’t we go under the ac?

1. Let’s go to the room with ac.
「エアコンが効いてる部屋に行こうよ」という意味です。
エアコンはair conditioner ですが、省略してacと呼ぶことが多いです。

例文
It’s getting really hot. Let’s go to the room with ac to get some break.
すごく暑くなってきたね。エアコンの効いてるところに行ってちょっと休もうよ。

2. Why don’t we go under the ac?
「エアコンの下に行こうよ」という直訳です。
真下という意味ではなく、エアコンの範囲内という意味です。

例文
A: I need some break. It’s too hot to walk outside now.
ちょっと休憩したいな。今外を歩くには暑すぎるよ。
B: Sure. Why don’t we go under the ac?
そうだね。エアコン効いてるところに行こうか?

Pastagela

Pastagelaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 22:43

回答

・go somewhere air-conditined
・go somewhere air-conditioner is working

1. Let' go somewhere air-conditioned.
エアコンの効いたところに行こう!

air-conditionedは、「空気が調整された」という意味で、「エアコンの効いた」「エアコンのある」という意味となります。
「どこに」は、somewhereと訳し、let's go somewhereで、「どこかへ行こう」と表現できます。

The room is air-conditioned.
この部屋は冷房してある。(エアコンが効いている)
I want to go somewhere warm for a holiday.
休暇に暖かいところに行きたいな

2. Let's go somewhere air-conditioner is working.
エアコンが効いているところに行こうよ。

機械の「エアコン」は、air-conditionerと訳します。
直訳は、「エアコンが働いている」ですが、「エアコンが効いている」という意味となります。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 21:39

回答

・Let's go somewhere cooler.
・Why don't we go inside and rest?

Let's go somewhere cooler.
涼しい場所へ行こう

外を歩いていて「暑いから場所を移動しよう」ということでしたら、エアコンのことを言わなくても「somewhere cooler(涼しい場所)」で通じるでしょう。
もしどうしてもエアコンのことを言う必要があれば「somewhere the AC works(エアコンが稼働している場所)」ということができます。

Why don't we go inside and rest?
室内に入って涼みましょう

こちらはよりエアコンに意味が近くなるように「inside(室内)」という語を入れてみました。
「go inside and rest」で「(涼しい)室内に移動して涼む」というニュアンスが伝わります。
冒頭の「Why don't we 〇〇」は直訳すると「どうして私たちは〇〇しないのですか」となりますが、気軽に相手を誘う際に「〇〇しない?」という意味で使われるフレーズです。

下記のように、さまざまなシチュエーションで使えるので活用してみてください。

Why don't we go shopping?:買い物に行かない?
Why don't we have coffee?:コーヒーでも飲まない?
Why don't we have some rest?:ちょっと休憩しない?

R

Rさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 18:51

回答

・the place that air conditioner works
・AC is on

1. the place that air conditioner works
「エアコンの効いている場所」
エアコンは正式名称がair conditionerです。効くは「機能している」という意味でworkを機械に使用することがかなり多いです。

例 Let's go to the place that air conditioner works well.
「エアコンの効いてるところに行こう。」


2. AC is on
1よりもカジュアルな表現です。ACはair conditionerの略。onはoffの対義語で「ついている」という意味です。

例 Let's go to the place that AC is on.
「エアコンの効いてるところに行こうよ。」

Takemikan

Takemikanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 18:11

回答

・Let's go somewhere air-conditioned.

Let's go somewhere air-conditioned.
何処かエアコンが効いているとこに行こう。

直訳です。何のひねりもありません。
文章に前置きで汗かいているのI'm sweatingを足す事も可能です。

air-conditionedはエアコンが効いているになりますが、
エアコンがある場所、と言いたいのであればsomewhere air-conditionedではなく、
somewhere with ACとなります。ACは英語圏でのエアコンの略称です。

例文ならI'm sweating, let's go somewhere with AC.

文化的な違いはあります。特にアメリカ北部、北欧、イギリス諸島など
年中気温が高くない場所ではエアコンがありません。勿論、いらないのですから、
暑くなることはないです。この場合、ひんやりした場所、somewhere cool、
と言い換えれます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 17:24

回答

・Let's go somewhere air-conditioned.
・We should go somewhere air conditioning is working.

Let's go somewhere air-conditioned.
エアコン効いてるとこに行こうよ。

air-conditioned は「エアコンが効いた」「空調のある」などの意味を表す形容詞になります。

It's hot outside, so let's go somewhere air-conditioned.
(外は暑いから、エアコン効いてるとことこに行こうよ。)

We should go somewhere air conditioning is working.
エアコン効いてるとことこに行こうよ。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、「〜しよう」というニュアンスでも使えます。また、work は「働く」という意味を表す動詞ですが、「効く」「機能する」などの意味も表せます。

For now, we should go somewhere air conditioning is working.
(とりあえず、エアコン効いてるとことこに行こうよ。)

役に立った
PV86
シェア
ポスト