daisuke ka

daisuke kaさん

2023/05/22 10:00

エアコンが効いてない を英語で教えて!

エアコンをつけて、作動はしているのに設定温度に感じなかった時に、「エアコンが効いてないんじゃない?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 719
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・The air conditioning isn't working.
・The air conditioning is on the fritz.
・The air conditioning is out of order.

I think the air conditioning isn't working properly. It doesn't feel as cool as it's supposed to be.
エアコンが正常に動いていないと思います。設定温度ほど涼しく感じられません。

「エアコンが故障している」という意味です。これはオフィス、家、車など、エアコンが必要な場所で使われます。特に暑い日や寒い日にエアコンが故障した場合、不快な状態を表す表現として使われます。また、エアコンの修理を依頼するときや、状況を説明する際にも使えます。

The air conditioning is on the fritz, don't you think?
「エアコンが調子が悪いんじゃない?」

The air conditioning is out of order, isn't it? It doesn't seem to be cooling the room properly.
「エアコンが故障しているんじゃない?部屋がきちんと冷えていないみたいだよ。」

The air conditioning is on the fritzはカジュアルで口語的な表現で、エアコンが完全に壊れているというよりは、機能不全や一時的な問題を指すことが多いです。一方、The air conditioning is out of orderはより公式で正式な表現で、エアコンが完全に動かない、つまり修理が必要な状態を指すことが多いです。しかし、両方ともエアコンが正常に動作していないことを示しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 22:43

回答

・air conditioner isn't working properly

The air conditioner isn't working properly.
「エアコンが効いてない」は英語で「The air conditioner isn't working properly.」と表現することができます。
「work」は「働く」という意味だけでなく「作動する」「うまくいく」などの意味で使われることも多いです。

「properly」を付けることにより、壊れているのではなく「うまく動いていない」つまり「効いていない」ニュアンスを出すことができます。

例文
I think the air conditioner isn't working properly. 
(エアコンが効いてないんじゃない?)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV719
シェア
ポスト