kuniさん
2023/08/08 12:00
エアコンの効いた部屋 を英語で教えて!
暑いところから帰ってきたので、「エアコンの効いた部屋は最高だね」と言いたいです。
回答
・An air-conditioned room
・A nice and cool room
「エアコンが効いてる部屋」という意味です。単に設備としてエアコンがあることを示すだけでなく、「涼しくて快適な部屋」というニュアンスで使われることが多いです。
夏の暑い日に「涼しい部屋に入りたいな」と言いたい時や、ホテルの予約サイトで「エアコン付きの部屋」を探す時などにぴったりの表現です。
Nothing feels better than an air-conditioned room after being out in the heat.
暑い中から帰ってきた後のエアコンの効いた部屋は最高だね。
ちなみに、「A nice and cool room」は「涼しくて気持ちいい部屋」という感じです!単に涼しいだけでなく、快適さや居心地の良さも含まれています。夏の暑い日にエアコンが効いた部屋に入った時や、風通しの良い過ごしやすい部屋を褒めるときなんかにピッタリですよ。
Ah, there's nothing like a nice and cool room after being out in the heat.
あー、暑い中から帰ってきた後の、涼しくて快適な部屋は最高だね。
回答
・an air-conditioned room
「エアコン」を表す air conditionという名詞がありますが、それに ed を付けた air-conditioned は「エアコンの効いた」という形容詞になります。「部屋」という意味の room と併せて上記のように表現できます。
例文
An air-conditioned room is awesome.
エアコンの効いた部屋は最高だね。
When I come home from the heat outside, an air-conditioned room is perfect.
暑い外から帰ってきたときには、エアコンの効いた部屋は完璧だね。
「最高」にはいくつかの表現がありますが、質問文に適した2つの表現を挙げました。
awsome は「とても素晴らしい」という感動を表す表現で、日常でもよく使われております。暑い外から帰ってきたときの涼しさに感動するような「最高」を表現できるかと思います。
また perfect は「完璧な」「申し分ない」という意味で、こちらもよく使われる表現です。エアコンの効いた部屋が暑い体にとって完璧であると感じた状況に適しているかと思います。
参考になりますと幸いです。
Japan