tomoyoさん
2023/10/10 10:00
とんちの効いた を英語で教えて!
家で、妻に「とんちの効いたアンサーだね」と言いたいです。
回答
・That's a witty remark.
・That was very clever.
「それ、気の利いた一言だね!」という意味です。相手が言ったジョークや皮肉、うまい切り返しが、賢くて面白いと感心した時に使います。
単に「面白い」だけでなく「頭の回転が速いね」「センスある!」というニュアンスを込めた褒め言葉です。
That's a witty remark, honey.
ハニー、とんちの効いたアンサーだね。
ちなみに、「That was very clever.」は、相手の機転の利いた発言や賢い行動を褒める時に使います。「頭いいね!」「うまいこと言うね!」といった感じです。ただ、言い方によっては「よくそんなこと思いつくね」と皮肉っぽく聞こえることもあるので、場面や表情には少し注意が必要です。
That was a very clever answer.
それはとてもとんちの効いた答えだね。
回答
・with quick wit
・quick‐witted
単語は、「とんち」を「quick wit」と言います。「とんちの効いた」は付帯状況を示す前置詞「with」を合わせて「with quick wit」と表現します。
構文は、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[clever answer])に形容詞句(とんちが効いた:with quick wit)を組み合わせて構成します。
たとえば"That's a very clever answer with quick wit."とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「with quick wit」を形容詞形の「quick‐witted」に変換して"That's a very quick‐witted answer."としても良いです。
Japan