Makiさん
2023/08/29 10:00
この薬はよく効いた を英語で教えて!
薬が効かず、違うものに変えてもらったので、「この薬はよく効いた」と言いたいです。
回答
・This medicine really worked well.
・This medicine did the trick.
・This medicine hit the spot.
After switching my medication, I could say This medicine really worked well.
薬を変えた後、「この薬は本当によく効いた」と言えます。
この文は、ある薬が非常に効果的だったという意味を持っています。特定の薬を使用した後の体調の改善や症状の軽減を指していることが多いです。医者や友人、家族に対して自身の体の変化を報告する時や、薬のレビューを書く時などに使えます。また、その薬を他の人に勧める際にも使われる表現です。
I was feeling really unwell, but this medicine did the trick.
私は本当に体調が悪かったのですが、この薬が効いてくれました。
This new medicine really hit the spot.
この新しい薬は本当に効いた。
This medicine did the trickは、薬が望む効果を発揮し、病状が改善したときに使います。一方、This medicine hit the spotは、体調不良を直接的に改善するために必要な薬を得られたときに使いますが、この表現は飲食物に対して満足感を表す際によく使うフレーズで、薬に対してはあまり使われません。
回答
・This medicine worked well.
・This drug worked well.
This medicine worked well.
この薬はよく効いた。
medicine は「医薬品」という意味の「薬」を表す名詞になります。また、work は「働く」という意味を表す動詞ですが、「効く」「機能する」などの意味も表現できます。
This medicine worked well. The pain has gone.
(この薬はよく効いた。痛みがなくなったよ。)
This drug worked well.
この薬はよく効いた。
drug は「医薬品」という意味を表すこともできますが、「違法薬物」という意味でも使われる表現になります。
This drug worked well. I can recommend you.
(この薬はよく効いた。オススメだよ。)