rinrinさん
2025/06/25 10:00
この薬は胃に負担がかかりますか? を英語で教えて!
医師に、「この薬は胃に負担がかかりますか?」と英語で確認したいです。
回答
・Does this medicine upset the stomach?
・Is this medication hard on the stomach?
問診中などのフォーマルな場で使える表現を二種類ご紹介します。
1.Does this medicine upset the stomach?
この薬は胃に負担がかかりますか?
直訳すると「この薬は胃を不快にしますか?」という意味で、日本文にすると少々不自然なものの英語圏ではよく使われる定番な言い回しです。「胃に負担がかかる」や「胃が荒れる」ことをやわらかく尋ねる際に適しています。
例文
I have a weak stomach, does this medicine upset the stomach?
胃が弱いんですが、この薬は胃に負担をかけますか?
weak = 弱い
stomach = 胃
medicine = 薬 *錠剤なら pills とも表現出来ます。その際は do these (複数形) に言い換えて使用してください。
upset = 不快にする
2.Is this medication hard on the stomach?
この薬は胃に負担がかかりますか?
こちらもよく使われる口語的な表現で、「この薬は胃にとってきついですか?」というニュアンスです。医師など目上の相手にも勿論使用して大丈夫です。
例文
Is this medication hard on the stomach? If so, I want to change it to something milder.
この薬は胃に負担がかかりますか?もしそうなら、もっと優しい薬に変えたいです。
medication = 薬 *medicineの同義語
hard on ~ = ○○にとってきつい
If so = もしそうなら
change = 変える
something milder = もう少し優しいもの
どちらのフレーズも意味は同じなので気分によって使い分けてみて下さい!
参考になれば嬉しいです。
Japan