Hiromiさん
2022/11/07 10:00
腰や膝に負担がかからない を英語で教えて!
膝が悪くて運動は出来ない時に「水中ウォーキングは腰や膝に負担がかかりません」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Easy on the back and knees.
・Gentle on the back and knees.
・Kind to the back and knees.
Water walking is easy on the back and knees.
「水中ウォーキングは腰や膝に負担がかかりません。」
Easy on the back and kneesは、背中や膝に負担をかけないという意味の表現です。運動やエクササイズなどのコンテキストでよく使われます。例えば、あるエクササイズが「背中や膝に優しい」、「背中や膝に負担をかけない」と評価されるときに使います。また、イスやベッドなどの家具が体への負担が少ない状態を示すのにも使えます。
Aqua walking is gentle on the back and knees.
「水中ウォーキングは腰や膝に優しいです。」
Water walking is kind to the back and knees.
水中ウォーキングは腰や膝に優しいです。
Gentle on the back and kneesは、負荷や強度が背中や膝にとって優しく、容易であることを示しています。運動やエクササイズに関連して使われます。「Kind to the back and knees」は、背中や膝にとって可能な最大限の配慮やケアが行われていることを示し、物事が体に良い方法で進行していることを示します。製品の説明や健康に良い活動に関連して使われます。
回答
・easy on
・not a strain on
#1:
easy on は「~に優しい(負担がかからない)」という意味になります。
easy on the eyes なら、目に優しい (スラングで美しい、ハンサムという意味もあります)
easy on the wallet なら、懐に優しい となります。
Walking in the water is easy on the back or knees
水中ウォーキングは腰や膝に負担がかかりません
Is this soup easy on the hands?
この石鹸は手に優しいですか?
#2:
"not a strain on " は「 負担をかけない」という意味になります。strain onは「負担をかける」という意味があります。
Walking in the water is not a strain on the back or knees
水中ウォーキングは腰や膝に負担がかかりません
Marathon causes an excessive strain on the muscles
マラソンは筋肉に過度な負担をかける