ryouko

ryoukoさん

2023/06/22 10:00

エンジンがかからない を英語で教えて!

車で出かけようとしたときにエンジンが作動しなかったので、「エンジンがかからない」と言いたいです。

0 796
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・The engine won't start.
・The engine won't turn over.
・The engine won't fire up.

I was about to head out in the car, but the engine won't start.
車で出かけようとしたけど、エンジンがかからないんだ。

「エンジンが始動しない」や「エンジンがかからない」という意味のフレーズです。車や機械などのエンジンを起動しようとしたときに、何らかの理由でそれができない状況を指します。このフレーズは、故障やトラブルがある場合や、燃料がない、バッテリーが切れているなど、エンジンが動かない様々な状況で使用できます。また、比喩的にプロジェクトや計画が進まない状況を表すのにも使えます。

I tried to head out in my car, but the engine won't turn over.
車で出かけようとしたけど、エンジンがかからないんだ。

I tried to head out in the car, but the engine won't fire up.
車で出かけようとしたけど、エンジンがかからないんだ。

The engine won't turn overはエンジンが始動自体しないときに使います。つまり、キーを回すと音はするけどエンジンが始動しない状態を指します。一方、The engine won't fire upはエンジンが始動する過程はあるものの、うまく作動しきらない、つまりエンジンがうまく掛からない状態を指します。したがって、状況やエンジンの問題によって使い分けられます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/05 15:53

回答

・not start
・not turning on

start や、turning onを使って、エンジンをかけると言えます。
今回の場合には、
「エンジンがかからない」なので、英語で表すと、

The engine won't start.
The engine isn't turning on.

具体的なシーンを思い浮かべた方がわかりやすいので、
作ってみました。イメージしてみてください!!

The engine won't start. I think we need to check the battery.
エンジンがかからない。バッテリーを確認する必要があると思います。

The engine isn't turning on. We might have a problem with the ignition system.
エンジンがかからない。点火装置に問題があるかもしれません。

参考になりますと幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/30 05:11

回答

・car won't start
・engine doesn't start

「エンジンがかからない」は英語では car won't start や engine doesn't start などで表現することができます。

I was supposed to go out today, but the car wouldn't start, so I decided to stay home.
(今日は出掛ける予定だったが、車のエンジンがかからないので、家にいることにした。)

※ちなみに、日本では「エンスト」という表現がありますが、これは英語では engine stall と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV796
シェア
ポスト