Okaszaki Sさん
2023/04/13 22:00
エンジンがかかる を英語で教えて!
やる気がでる、という意味で「ようやく受験勉強もエンジンがかかってきた」と言いたいです。
回答
・The engine starts up.
・The engine kicks in.
・The engine fires up.
Finally, the engine starts up for my exam studies.
ついに、受験勉強のエンジンがかかり始めた。
"エンジンが始動する"という意味の"the engine starts up"は、主に車や機械のエンジンが作動し始める瞬間を表す表現です。たとえば、車に乗り込んでキーを回すとエンジンが始動します。また、機械を使い始めるときにも使えます。ニュアンスとしては、動き出し、活動開始を意味します。この表現は、車を運転するシチュエーションや、機械を操作する工場などで使われます。
Finally, the engine kicks in for my exam study.
ようやく受験勉強もエンジンがかかってきた。
Finally, the engine fires up for my exam studies.
ようやく受験勉強もエンジンがかかってきた。
"The engine kicks in"はエンジンが作動し始めたり、特定の機能(例えばターボチャージャー)が作動し始めたときに使います。"The engine fires up"はエンジンが始動し、車が動き始めたときに使います。したがって、"kicks in"は特定のコンポーネントまたは機能が動作を開始したとき、"fires up"はエンジン全体が始動したときに使います。
回答
・Start the engine
・get into
①Start the engine
例文:I just started the engine to study for examination.
=ようやく受験のための勉強にエンジンがかりました。
②get into
例文:It takes time to get into work-mode.
=仕事のモードに入るまでが時間がかかるんだよね。
*①のように「エンジンをかける」の直訳に近い表現でも問題ないです。
②は日常的に使われる表現で「〜入り込む」ニュアンスで使われます。