chitose

chitoseさん

2024/03/07 10:00

エンジンがかからないときどうすればいいですか? を英語で教えて!

車が故障したので、エンジンがかからないときどうすればいいですか?と言いたいです。

0 135
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・What should I do if my car won't start?
・How do I get my car to start if it's not turning over?
・What can I try if my car's engine is dead?

What should I do if my car won't start?
車が故障したので、エンジンがかからないときどうすればいいですか?

「What should I do if my car won't start?」は、「車が動かない時はどうすればいいですか?」という意味です。このフレーズは、車がエンジンをかけても動かない場合に、助けを求めたり、対処方法を尋ねたりする際に使います。例えば、友人や整備士にアドバイスを求めるシチュエーションや、緊急時にロードサービスに連絡する際に役立ちます。また、車のトラブルに備えて事前に対策を知りたい時にも使えます。

What should I do if my car won't start because the engine isn't turning over?
車のエンジンがかからないときはどうすればいいですか?

What can I try if my car's engine is dead?
車のエンジンがかからないときはどうすればいいですか?

How do I get my car to start if it's not turning over?は、車のキーを回してもエンジンがかからない状況を指します。例えば、バッテリーが切れているか、スターターに問題がある場合に使います。

一方、What can I try if my car's engine is dead?は、エンジンが完全に動かない、つまり電気系統や燃料供給に大きな問題がある場合に使います。例えば、エンジンが命令を受け取らない場合や深刻な故障がある場合です。この表現は、より深刻な問題を示唆しています。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 13:24

回答

・What should I do because the engine won't start?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「エンジンがかからないときどうすればいいですか?」は英語で上記のように表現できます。
What should I doで「何をすればいいですか?」、startで「動く」という意味になります。

例文:
A: What should I do if the engine won't start?
エンジンがかからないときどうすればいいですか?
B: Let's try checking the battery first.
まずはバッテリーをチェックしてみましょう。

A: What should I do if the engine won't start?
エンジンがかからないときどうすればいいですか?
B: Please call me. If possible, I will go there.
私に電話してね。できれば、そこに行くから。

* if possible 可能だったら
(ex) If possible, please come here.
可能だったらここにきてください。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV135
シェア
ポスト