Kome

Komeさん

2024/04/16 10:00

話し方に特徴がある を英語で教えて!

友達が独特な話し方をするので、「彼女って話し方に特徴があるよね」と言いたいです。

0 107
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 19:54

回答

・have a characteristic in the way of speaking
・have a unique way of speaking

「話し方に特徴がある」は構文的に「have a characteristic in the way of speaking」と表すことが可能です。

構文は、第三文型(主語[she]+動詞[has]+目的語[characteristic])に副詞句(話し方に:in the way of speaking)を組み合わせて構成します。

たとえば"She has a characteristic in the way of speaking."とすれば「彼女は話し方に特徴がある」の意味になります。

また「話し方に特徴がある」を「独特な話し方」の「unique way of speaking」で意訳して"She has a unique way of speaking." とすると「彼女は独特の話し方をします」の意味になりニュアンスが通じます。

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 19:33

回答

・a distinctive way of speaking
・a unique speaking style

1. a distinctive way of speaking「話し方に特徴がある」と使います。
distinctive「特徴的な、独特な」
way「方法、やり方」
speak「話す」言葉を使って話す行為を表現します。

My friend has a characteristic way of speaking. She has a distinctive way of speaking.
私の友人には特徴的な話し方をするの。彼女って話し方に特徴があるよね。

2. a unique speaking styleで「話し方に特徴がある」と使うことができます。
unique「特異な、ユニーク」
style「様式、スタイル」

She has a unique speaking style.
彼女って話し方に特徴があるよね。

ぜひ使ってみてください。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 16:12

回答

・She has a distinctive way of speaking, doesn't she?

distinctiveは「特徴的な」という形容詞になります。「話し方」はway of speakingと言います。
彼女が持っている性質ですので、ここではShe isではなくShe hasになります。
文の最後にあるdoesn't she?は「~だよね?」のように、念を押すときに使います。
自分が述べた事柄に自信を持っているけれど、相手に確認や同意を求める場合に使用されます。

She has a distinctive way of speaking, doesn't she?
彼女って話し方に特徴があるよね。

She is very talented, isn't she?
彼女はとても才能があるよね。

使い方としては、一般動詞の場合はdoesn't she?ですが、be動詞の場合はisn't she?になります。

ご参考になれば幸いです。

Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 13:30

回答

・have a unique way of speaking
・speak in a distinctive way

1. She has a unique way of speaking, doesn't she?
「彼女って話し方に特徴があるよね」

uniqueは「独特な」「他に類を見ない」という意味の形容詞です。並みの話し方とは異なる意味で、「特徴がある」という意味として使える単語です。
way of speakingで「話し方、口調」を示します。

2. She speaks in a distinctive way, doesn't she?
「彼女って話し方に特徴があるよね」

speak in a distinctive wayは、直訳は「特徴的に話す、特徴的な方法でしゃべる」です。
distinctiveは「特徴的な」「独特な」という意味の形容詞です。

彼女の話し方が普通の話し方と異なることを強調したいときに便利なフレーズです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 11:05

回答

・The way A speak is characteristic (distinctive)

「特徴がある」はcharacteristic と言います。
この単語は、ある対象の典型的な特徴や性質を指す際に用いられます。
特に、人や物の本質的な特徴を強調する文脈で見かけることが多いです。
「特徴がある」の意味がある他の言葉にはdistinctive もあります
これは、他とは明確に区別できる、独特な特徴を持つという意味合いがあります。
特に、他と比較して際立っている、目立つ特徴を表す際に適しています。
話し方はThe way A speak「Aの話し方」と表します。

例文
The way she speaks is characteristic (distinctive). It’s stuck in my head.
「彼女って話し方に特徴があるよね。頭か離れない(耳に残る)」

stuck in one’s headで「頭にとどまる→離れない」という意味になります。
参考にしてみて下さい。

Honyaku

Honyakuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 10:23

回答

・a unique way of speaking
・her own way of talking

1.She has a unique way of speaking.
「彼女には独特な話し方があります。」
"unique"は「唯一無二の、独特の」という意味で、その人特有のスタイルや特徴を強調する際に用います。この文では現在形を使っており、一般的な事実や状態を表しています。

例文
She has a unique way of speaking that catches everyone's attention.
「彼女の話し方は独特で、誰もが注目します。」
catches attentionは「注目を集める」という意味です。動詞のcatches「つかむ」という意味があり、このように「注目をつかむ」から「注目を集める」と訳せるようになります。

2.She has her own way of talking.
「彼女には彼女なりの話し方がある」
"her own way"は「彼女なりの方法」と強調しています。この表現も現在形を使用し、個性や個人のスタイルを示す際に適しています。ポイントownという単語で、「自分自身」という意味の前にherを置くことで、「彼女なりの」という意味になります。

例文
She has her own way of talking that makes her stories interesting.
「彼女の話し方は彼女なりで、その話を面白くしています。」
makesは「〜を〜にする」という意味で、「彼女の話し方」と「話が面白くなること」の関係を示すときに使われます。この例文では、that以下が形容詞のinterestingにかかる形容詞節となっており、「彼女の話し方が、彼女の話を面白くすること」を表しています。

-make + something +形容詞
例:
-make her stories interesting: 彼女の話を面白くします。
-make music exciting:音楽がもっとわくわくさせます。

ご参考になれば幸いです。

Pastagela

Pastagelaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 18:23

回答

・has a distinctive way of speaking
・has a unique manner of speaking
・has a unique speaking style

1. She has a distinctive way of speaking.
彼女は独特な話し方をします。

特徴があるとは、他と違って独特という意味ですので、distinctiveまたはuniqueを使います。 
話し方は、そのまま、a way of speakingと訳す事が一般的です。

2. Her manner of speaking is unique.  
彼女の話し方は独特です。 

他には、話し方をa manner of speakingと訳します。 こちらの方が、a way of speaking を使うより、少し畏まった言い方となります。

3. Her speaking style is unique.
彼女の話し方は独特です。

話し方をspeaking styleと訳すと、個性=個人のスタイルという意味となり、洗練された感じが表せます。


Shimonkara

Shimonkaraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 19:22

回答

・Unique ways of talking
・Way of talking is recognizable

1. Unique ways of talking
「ユニークな話し方」という意味です。
特徴的という言葉をどのように言い換えるのかによってユニークの部分が変わってきます。例えば、interesting, funnyなど他の形容詞を使うとさらにどんな特徴があるのかを伝えやすくなります。

例文
She has unique ways of talking when it comes to the negotiations.
彼女は交渉になると話し方に特徴があるよね。

2. Way of talking is recognizable
「話し方ですぐに誰かわかる」というニュアンスになります。

例文
Since her way of talking is recognizable, I can tell where she is in the classroom.
彼女って話し方に特徴があるから、教室のどこにいるかすぐにわかるよ。

役に立った
PV107
シェア
ポスト