Yoshiaki Babaさん
2024/10/29 00:00
癖のある話し方 を英語で教えて!
特徴のある人の話をする時に、「癖のある話し方」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He has a peculiar way of speaking.
・He has a funny way of talking.
「彼って話し方が独特だよね」という意味です。少し変わっている、個性的、あるいは「クセが強い」といったニュアンスで使われます。
例えば、妙な間があったり、語尾が特徴的だったりする人に対して、面白がったり、少し不思議に思ったりした時にぴったりの表現です。
He has a peculiar way of speaking, but you get used to it.
彼は独特な話し方をするけど、そのうち慣れるよ。
ちなみに、「He has a funny way of talking.」は「彼の話し方、面白いよね」という意味だけど、必ずしもポジティブな意味だけじゃないんだ。「ちょっと変わってる」「独特だよね」というニュアンスで、笑える時もあれば、少し変だなと感じる時にも使える便利な表現だよ。
He has a funny way of talking, you can always tell it's him on the phone.
彼は話し方に癖があるから、電話でもすぐに彼だとわかるよ。
回答
・distinctive way of speaking
・unique way of speaking
1. distinctive way of speaking
distinctive は「特徴的な」という意味を持っています。また、way of speaking で「話し方」という表現になります。以下のように言うことができます。
例文)
He has a distinctive way of speaking.
彼は癖のある話し方をする。
2. unique way of speaking
unique は「独特な、個性的な」という意味があります。そのため、distinctive に比べて、その人と同じような話し方をする人はいないという、他に類をみないというニュアンスがあります。
例文)
She has a unique way of speaking.
彼女は癖のある話し方をする。
unique は母音から始まる単語ですが、最初の音がユという子音の音であるため冠詞が an ではなく a となります。
参考になれば幸いです。
Japan