Yoshiaki Baba

Yoshiaki Babaさん

2024/10/29 00:00

癖のある話し方 を英語で教えて!

特徴のある人の話をする時に、「癖のある話し方」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 304
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・He has a peculiar way of speaking.
・He has a funny way of talking.

「彼って話し方が独特だよね」という意味です。少し変わっている、個性的、あるいは「クセが強い」といったニュアンスで使われます。

例えば、妙な間があったり、語尾が特徴的だったりする人に対して、面白がったり、少し不思議に思ったりした時にぴったりの表現です。

He has a peculiar way of speaking, but you get used to it.
彼は独特な話し方をするけど、そのうち慣れるよ。

ちなみに、「He has a funny way of talking.」は「彼の話し方、面白いよね」という意味だけど、必ずしもポジティブな意味だけじゃないんだ。「ちょっと変わってる」「独特だよね」というニュアンスで、笑える時もあれば、少し変だなと感じる時にも使える便利な表現だよ。

He has a funny way of talking, you can always tell it's him on the phone.
彼は話し方に癖があるから、電話でもすぐに彼だとわかるよ。

ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 15:33

回答

・distinctive way of speaking
・unique way of speaking

1. distinctive way of speaking
distinctive は「特徴的な」という意味を持っています。また、way of speaking で「話し方」という表現になります。以下のように言うことができます。

例文)
He has a distinctive way of speaking.
彼は癖のある話し方をする。

2. unique way of speaking
unique は「独特な、個性的な」という意味があります。そのため、distinctive に比べて、その人と同じような話し方をする人はいないという、他に類をみないというニュアンスがあります。

例文)
She has a unique way of speaking.
彼女は癖のある話し方をする。
unique は母音から始まる単語ですが、最初の音がユという子音の音であるため冠詞が an ではなく a となります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV304
シェア
ポスト