Gretaさん
2023/11/21 10:00
味のある話 を英語で教えて!
彼女の話し方は人を惹きつけるので、「味のある話に皆が興味津々だ」と言いたいです。
回答
・A story with substance
・A meaningful story
・A tale with depth
Everyone is intrigued by her story with substance, as her way of talking always captivates people.
彼女の話し方は常に人々を魅了するので、彼女の味のある話に皆が興味津々です。
「A story with substance」は、「深みや重要性、価値のある話」を意味します。これは、ただ単に面白いだけでなく、深い意味を含んだり、人々に影響を与えたり、考えさせられる要素を持った話を指します。例えば、社会的な問題を取り上げた映画のストーリーや、人々の生活に深い洞察を提供する小説などが該当します。また、議論やディスカッションの中で、「それは substance のある話だ」と言えば、その話は単なる意見や感想でなく、根拠や具体的な事例に基づいていて説得力があるという意味になります。
Her storytelling is captivating; everyone seems riveted by her meaningful stories.
彼女の話し方は人を魅了するものがあり、彼女の意味深な話には皆が興味津々です。
Her story is not just interesting, it's a tale with depth that captivates everyone.
彼女の話は単に面白いだけでなく、深みがある物語で皆を魅了します。
A meaningful storyは、教訓や重要なメッセージを含む物語を指します。ネイティブスピーカーは、視聴者や読者に何かを教えるため、または特定の視点を強調するためにこれを使用します。一方、A tale with depthは、多層的なテーマや複雑なキャラクター、または深い感情を含む物語を指します。これは通常、物語が単純なエンターテイメント以上のものを提供するとき、つまり視聴者や読者がその中に深い意味を見つけることができるときに使用されます。
回答
・interesting story
・tasteful story
1.interesting story
「味のある話」
interesingは「興味深い」という意味で「興味深い話」という事は「味のある話」となります。
例文
All peple are interested in interesting story.
「皆んなが味のある話に興味を持っている」
interestは「興味を持たせる」という意味で、be interested in 〜で「〜に興味を持つ」となります。
2.tasteful story
「味のある話」
tasteは日本語でも「テイスト」とよく言いますが「味」という意味です。それに、ful「いっぱい」がついて「味のある」となります。
例文
The tasteful story interested all peple.
「皆んなが味のある話に興味をそそられた」
直訳すると「その味のある話は皆に興味を持たせた」となります。