Kendall

Kendallさん

2024/12/19 10:00

口癖のように謝る を英語で教えて!

何かあるとごめんねとすぐ言う人がいるので、「彼女は口癖のように謝る」と言いたいです。

0 25
fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/26 23:42

回答

・She apologizes like it's second nature.

「口癖のように謝る」という表現は英語で上記のように表現できます。
second nature は「習慣のように」や「自然にできること」という意味で、何かを無意識的に繰り返して行うことを指します。ここでは、謝ることが彼女にとってまるで習慣のようになっているというニュアンスを表現しています。
このフレーズを使うと、彼女が意識的に謝っているわけではなく、何かがあるたびに無意識のうちに謝ってしまう様子が伝わります。

例文)
She apologizes like it's second nature whenever she makes a mistake.
彼女は何かミスをすると、まるで習慣のように(口癖のように)に謝ります。

ぜひ参考にしてみてください!

役に立った
PV25
シェア
ポスト