FUJIKAWAさん
2023/07/17 10:00
早々に謝る を英語で教えて!
自分に非があると知っていたので、「早々に謝りました」と言いたいです。
回答
・Apologize early on
・Say sorry sooner rather than later.
・Make amends promptly.
I knew I was in the wrong, so I apologized early on.
自分が悪かったことを知っていたので、早々に謝りました。
Apologize early onは、「早期に謝罪する」や「問題が大きくなる前に謝る」などの意味を含む英語表現です。ミスや誤解が発生したとき、それが大きな問題に発展する前に謝罪することを勧める意味合いがあります。例えば、仕事でミスをしてしまった時、そのミスが大きな問題になる前に上司や関係者に謝罪するシチュエーションなどで使えます。この表現は、早めに謝罪することで、信頼関係の修復や問題の解決をスムーズに進めることを助けるというニュアンスを持っています。
Since I knew I was at fault, I decided to say sorry sooner rather than later.
自分が非があると知っていたので、早々に謝ることにしました。
I realized I was at fault, so I made amends promptly.
自分に非があると知ったので、すぐに謝りました。
Say sorry sooner rather than laterは一般的に謝罪自体を早く行うことを示しています。これは誤解や軽微な失礼に対して使用されます。一方、Make amends promptlyは言葉だけでなく行動も含め、具体的な修正や補償を早く行うことを示しています。これはより深刻な過ちや問題に対して使用され、単なる謝罪を超えた行動が必要な状況を指します。
回答
・to apologize promptly
promptly「早々に、遅滞なく、すばやく、迅速に」
to apologize「謝る、謝罪する、お詫びする」
※sorryよりも深刻な謝罪に使われます。ビジネスシーンなどかしこまった場にも適しています。また、イギリス英語ではスペルが「apologise」となります。
例文
I knew I was wrong, so apologized promptly.
自分に非があると知っていたので、早々に謝りました。
If you say something rude, you should apologize promptly.
何か失礼なことを言ってしまったら、早々に謝った方がいいですよ。
ビジネスメールでは、より真摯な謝罪の姿勢を見せるため、apologizeと一緒にdeeply(深く)やsincerely(心より)といった副詞が使われることが多いです。